All the Madmen 歌詞 日本語訳

デヴィッド・ボウイ - オール・ザ・マッドメン

by David Bowie

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

David Bowie All the Madmen

ALL THE MADMEN from The Man Who Sold The World
『世界を売った男』のオール・ザ・マッドメン
INTRO: See tab at end...
イントロ: 最後のタブを参照してください...
Day after day they send my friends away
毎日彼らは私の友達を送り返します
To mansions cold and grey to the far side of town
街の向こう側の寒くて灰色の邸宅へ
Where the thin men stalk the streets while the sane stay underground
痩せた男たちが街を闊歩する一方で、正気の人々が地下に留まる場所
Day after day they tell me I can go they tell me I can blow
毎日彼らは私に「行ける」と言う、「吹いてもいい」と言う
To the far side of town where it's pointless to be high
ハイになっても意味がない街の彼方へ
For it's such a long way down, so I tell them that
とても遠いところにあるので、私は彼らにこう言います。
I can fly I will scream I will break my arm
飛べるよ叫ぶよ腕が折れるよ
I will do me harm
私に危害を加えます
Here I stand foot in hand talking to my wall
ここで私は足を組んで壁に向かって話しています
I'm not quite right at all am I?
私はまったく正しくありませんよね?
Don't set me free I'm as heavy as can be
私を解放しないでください、私はできる限り重いです
Just my librium and me and my EST makes three
私のリブリウムと私と私のESTだけで3つになります
CHORUS 1:
コーラス1:
'Cause I'd rather stay here with all the madmen
だって私は狂人たちと一緒にここにいたいから
Than perish with the sad men roaming free
自由に歩き回る悲しい男たちと一緒に滅びるよりも
And I'd rather play here with all the madmen
そして私はむしろここで狂人たちと遊びたい
For I'm quite content they're all as sane as me
私はとても満足しているので、彼らは皆私と同じくらい正気です
SOLO: A F#m Bm G
Bm G#m ソロで
SPOKEN: Where can the horizon lie when a nation hides its organic minds
音声:国家がその有機的な心を隠すとき、地平線はどこにあるでしょうか
In a cellar dark and grim they must be very dim
暗くて陰鬱な地下室では、とても薄暗くなければなりません
Day after day they take some brain away
毎日彼らは脳を奪います
Then turn my face around to the far side of town
それから顔を街の向こう側に向けて
And tell me that it's real then ask me how I feel
そしてそれが本当だと言って、それから私の気持ちを聞いてください
SOLO 2: E F Dm E
ソロ2: E F Dm E
Here I stand foot in hand talking to my wall
ここで私は足を組んで壁に向かって話しています
I'm not quite right at all
私はまったく正しくありません
Don't set me free I'm as helpless as can be
私を自由にしないでください、私は可能な限り無力です
My libido's split on me gimme some good ole lobotomy
私のリビドーは私に分割されているので、いい感じのロボトミー手術をしてください
Zane zane zane ouvre le chien
ザンヌ ザンヌ ザンヌ ウーヴル ル シアン
Zane zane zane ouvre le chien
ザンヌ ザンヌ ザンヌ ウーヴル ル シアン
Zane zane zane ouvre le chien
ザンヌ ザンヌ ザンヌ ウーヴル ル シアン
Zane zane zane ouvre le chien
ザンヌ ザンヌ ザンヌ ウーヴル ル シアン
Repeat until fade...
色が消えるまで繰り返します...
INTRO: This whole intro is played with lots of open strings ringing. I've just
イントロ: このイントロ全体は、開放弦をたくさん鳴らしながら演奏されます。私はちょうど
mentioned the fingered notes.
フィンガーノートについて言及しました。
A-7/10-12P10-12P10-5/7--7/10-12P10-12P10-5/7--2-2-|
A-7/10-12P10-12P10-5/7--7/10-12P10-12P10-5/7--2-2-|
SOLO: Two guitars playing a harmony together. This is the same for the outro,
SOLO: 2 つのギターが一緒にハーモニーを奏でます。アウトロも同様ですが、
just repeated many times.
何度も繰り返しただけです。
B----23B5B3P2----2B3B2--+Repeat+-----2B3B2-----2B3B2----23B5B3P2----2B3B2--|
B----23B5B3P2----2B3B2--+リピート+-----2B3B2-----2B3B2----23B5B3P2----2B3B2--|
G-4-4--------4-24-----4-+ From +-2-24-----42-24-----44-4--------4-24-----4-|
G-4-4----------4-24-----4-+ から +-2-24-----42-24-----44-4----------4-24-----4-|
D-----------------------+ Here +-------------------------------------------|
D----------------------+ ここ +-------------------------------------------|
B----57B9B7P5----5B7B5--+Repeat+-----5B7B5-----5B7B5----57B9B7P5----5B7B5--|
B----57B9B7P5----5B7B5--+リピート+-----5B7B5-----5B7B5----57B9B7P5----5B7B5--|
G-7-7--------7-67-----7-+ From +-6-67-----76-67-----77-7--------7-67-----7-|
G-7-7----------7-67-----7-+ から +-6-67-----76-67-----77-7--------7-67-----7-|
D-----------------------+ Here +-------------------------------------------|
D----------------------+ ここ +-------------------------------------------|
SOLO 2: Two guitars in harmony again. The sequence repeats with vocals over it the
SOLO 2: 2 つのギターが再びハーモニーを奏でます。シーケンスはボーカルを乗せて繰り返されます。
second time:
2回目:
B-9-10-B12--9-10-B12B10--9-10-12B13B12-10--10-9-10-B12B10-9-|
B-9-10-B12--9-10-B12B10--9-10-12B13B12-10--10-9-10-B12B10-9-|
G-9-11-B13--9-11-B13B11--9-11-13B14B13-10--10-9-10-B12B10-9-|
G-9-11-B13--9-11-B13B11--9-11-13B14B13-10--10-9-10-B12B10-9-|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.