Cygnet Committee Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
David Bowie - Kuğu Yavrusu Komitesi
by David Bowie
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: THE CYGNET COMMITTEE by David Bowie
Konu: CYGNET KOMİTESİ David Bowie
This song took me two hours to figure out. It is probably, in my opinion,
Bu şarkıyı anlamam iki saatimi aldı. Benim görüşüme göre muhtemelen,
one of the greatest David Bowie songs. It is off of -Space Oddity- and
David Bowie'nin en muhteşem şarkılarından biri. -Space Oddity'nin dışındadır ve
quite a track coming in at over nine minutes. It is quite a piece moving
Dokuz dakikanın üzerinde bir sürede gelen oldukça güzel bir parça. Oldukça hareketli bir parça
through so many key changes and other things. Those are things
pek çok önemli değişiklik ve başka şeyler sayesinde. Bunlar şeyler
characteristic of -Space Oddity-, figuring out songs off that album is
-Space Oddity'nin özelliği, o albümdeki şarkıları bulmak
quite difficult. I was quite frustrated trying to get some of it but now
oldukça zor. Bir kısmını almaya çalışırken oldukça hayal kırıklığına uğradım ama şimdi
that I got all of it, I am quite proud and happy I did it. I am typing
Hepsini elde ettim, bunu yaptığım için oldukça gururlu ve mutluyum. yazıyorum
this on a word processor program that does not show any quotation or
bunu herhangi bir alıntı göstermeyen bir kelime işlemci programında veya
apostrophe marks. So to not cause any confusion on the lyrics, I will
kesme işareti. Bu yüzden şarkı sözlerinde herhangi bir karışıklığa neden olmamak için
use a ~ for an apostrophe and ~~ for both open and closed quotation marks.
kesme işareti için ~ ve hem açık hem de kapalı tırnak işaretleri için ~~ kullanın.
I took the lyrics right off of the album and even capitalized a lot of
Şarkı sözlerini albümden aldım ve hatta çoğunu büyük harfle yazdım.
things that were capitalized on the album sleeve. I hope you enjoy this,
albüm kapağında büyük harfle yazılan şeyler. Umarım bundan hoşlanırsın
(it took me a really strenuous long time to do but I did enjoy doing it
(Bunu yapmak gerçekten yorucu ve uzun bir zamanımı aldı ama yapmaktan keyif aldım
anyway):
neyse):
THE CYGNET COMMITTEE
CYGNET KOMİTESİ
by David Bowie
kaydeden David Bowie
I bless you madly
seni çılgınca kutsuyorum
Sadly as I tie my shoe
Ne yazık ki ayakkabımı bağlarken
I love you badly
seni fena halde seviyorum
Just in time, at times, I guess
Tam zamanında, bazen, sanırım
Because of you I need to rest
Senin yüzünden dinlenmeye ihtiyacım var
Because it~s you that sets the test
Çünkü testi belirleyen sensin
So much has gone and little is new
Çok şey gitti ve çok az şey yeni
And as the sparrow sings
Ve serçe şarkı söylerken
Dawn chorus for
Şafak korosu
Someone else to hear
Başka birinin duyacağı
The thinker sits alone
Düşünür tek başına oturur
Growing older
Yaşlanmak
And so bitter
Ve çok acı
~~I gave Them life, I gave Them all
~~Onlara hayat verdim, hepsine verdim
They drained my very soul...dry
Ruhumu kuruttular...
I crushed my heart to ease Their pains
Acılarını dindirmek için kalbimi ezdim
No thought for me remains there
Benim için hiçbir düşünce orada kalmıyor
Nothing can they spare
Hiçbir şeyi ayıramazlar
What of me?
Peki ya ben?
Who praised Their efforts to be free?
Onların özgür olma çabalarını kim övdü?
Words of strength and care and sympathy
Güç, özen ve sempati sözleri
I open doors that would have blocked their way
Yollarını kapatacak kapıları açıyorum
I braved Their cause to guide for little pay
Az bir ücret karşılığında rehberlik etme davalarına göğüs gerdim
I ravaged at my finanace just for Those
Sırf bunlar için mali durumumu harap ettim
Those whose claims were steeped in peace, tranquility
İddiaları barış, huzur içinde olanlar
Those who said a new world, new ways ever free
Yeni bir dünya, yeni yollar hep özgür diyenler
Those whose promises stretched in hope and grace for me.~~
Vaatleri benim için umut ve zarafetle uzananlar.~~
I bless you madly
seni çılgınca kutsuyorum
Sadly as I tie my shoe
Ne yazık ki ayakkabımı bağlarken
I love you badly
seni fena halde seviyorum
Just in time, at times, I guess
Tam zamanında, bazen, sanırım
Because of you I need to rest
Senin yüzünden dinlenmeye ihtiyacım var
Because it~s you that sets the test
Çünkü testi belirleyen sensin
So much has gone and little is new
Çok şey gitti ve çok az şey yeni
And as the sunrise stream
Ve gün doğumu akışı olarak
Flickers on me
Üzerimde titriyor
My friends talk of glory, untold dream
Arkadaşlarım zaferden, anlatılmamış rüyalardan bahsediyor
Where all is God and God is just a word
Her şeyin Tanrı olduğu ve Tanrının sadece bir kelime olduğu yer
~~We had a friend, a talking man
~~Bir arkadaşımız vardı, konuşan bir adam
Who spoke of many powers that he had
Sahip olduğu birçok güçten kim bahsetti
Not of the best of men but Ours
İnsanların en iyilerinden değil, Bizimkilerden
We used him, We let him use his powers
Onu kullandık, güçlerini kullanmasına izin verdik
We let him fill our needs
İhtiyaçlarımızı karşılamasına izin verdik
Now we are strong.
Artık güçlüyüz.
And the road is coming to its end
Ve yol sona yaklaşıyor
Now the damned have not time to make amends
Artık lanetlilerin telafi edecek vakti yok
No purse of token fortunes stands in Our way
Önümüzde hiçbir kese servet durmuyor
The silent guns of love will blast the sky
Aşkın sessiz silahları gökyüzünü patlatacak
We broke the ruptured structure build of age
Çağın parçalanmış yapısını kırdık
Our weapons were tongues of crying rage
Silahlarımız ağlayan öfkenin dilleriydi
Where money stood we planted seeds of rebirth
Paranın olduğu yere yeniden doğuşun tohumlarını ektik
And stabbed the backs of fathers, sons of dirt
Ve babaların, toprağın oğullarının sırtından bıçakladım
Infiltrated business cesspools
Sızılmış iş fosseptikleri
Hating through Our sleeves
Kollarımızdan Nefret Ediyoruz
Yea, and We slit the Catholic throat
Evet ve Katolik boğazını kestik
Stoned the poor on slogans as:
Yoksulları şu sloganlarla taşladı:
-Wish You Could Hear-
-Keşke Duyabilseydin-
-Love Is All We Need-
-Tek İhtiyacımız Olan Aşk-
-Kick Out The Jams-
-Sıkışmaları Giderin-
-Kick Out Your Mother-
-Anneni dışarı at-
-Cut Up Your Friend-
-Arkadaşını Kes-
-Screw Up Your Brother or He~ll Get You In the End-
-Kardeşini mahvet yoksa eninde sonunda seni yakalayacak-
And We Know the Flag of Love is from Above
Ve Biliyoruz ki Aşk Bayrağı Yukarıdandır
And We Can Force You to Be Free
Ve Sizi Özgür Olmaya Zorlayabiliriz
And We Can Force You to Believe.~~
Ve Sizi İnanmaya Zorlayabiliriz.~~
And I close my eyes and tighten up my brain
Ve gözlerimi kapatıyorum ve beynimi sıkılaştırıyorum
For I once read a book in which the lovers were slain
Çünkü bir zamanlar aşıkların öldürüldüğü bir kitap okumuştum.
For they Knew not the words of the Free States~ refrain,
Çünkü Özgür Devletlerin sözlerini bilmiyorlardı~ nakarat,
It said:
Şöyle dedi:
~~I Believe in the Power of Good
~~İyiliğin Gücüne İnanıyorum
I Believe in the State of Love
Sevgi Durumuna İnanıyorum
I Will Fight For the Right to be Right
Haklı Olma Hakkı İçin Savaşacağım
I Will Kill for the Good of the Fight for the Right to be Right.~~
Haklı Olma Hakkı İçin Mücadelenin İyiliği İçin Öldüreceğim.~~
And I open my eyes to look around
Ve etrafa bakmak için gözlerimi açıyorum
And I see a child laid slain on the ground
Ve yerde katledilmiş bir çocuk görüyorum
As a love machine lumbers through desolation rows
Bir aşk makinesi ıssızlık sıralarında ağır ağır ilerlerken
Ploughing down man, woman, listening to its command
Adamı, kadını sürüp gidiyor, emrini dinliyor
But not hearing anymore-
Ama artık duymuyorum...
Not hearing anymore
Artık duymuyorum
Just the shrieks from the old rich
Sadece yaşlı zenginlerin çığlıkları
And I Want to Believe
Ve inanmak istiyorum
In the madness that calls ~Now~
~Şimdi~'yi çağıran çılgınlıkta
And I Want to Believe
Ve inanmak istiyorum
That a light is shining through somehow
Bir şekilde bir ışık parlıyor
And I Want to Believe
Ve inanmak istiyorum
And You Want to Believe
Ve İnanmak İstiyorsun
And We Want to Believe
Ve İnanmak İstiyoruz
And We Want to Live
Ve Yaşamak İstiyoruz
Oh, We Want to Live
Ah, Yaşamak İstiyoruz
We Want to Live
Yaşamak İstiyoruz
We Want to Live
Yaşamak İstiyoruz
(marching-type beat configuration appears)
(yürüyen tip vuruş konfigürasyonu görünür)
We Want to Live
Biz istiyoruz
We Want to Live
We Want To Live
I Want to Live
I Want to Live
I Want to Live
I Want to Live
I Want to Live
I Want to Live
Live
Live
Live
(it continues with the G-Ab-Bb-C chords until it fades)
The Chords Used Are:
Make sure to play the marching chords at the end in barre form.
And that is pretty much it. Please send my email and comment if you find
any errors or anything else not of that nature. Bye-bye.
(This thing came out a bit screwed up, especially with the chords above the
words, but I hope you get the idea)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
