Lady Stardust 歌詞 日本語訳
デヴィッド・ボウイ - レディ・スターダスト
by David Bowie
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Thu, 7 Sep 95 22:45:36 EDT
日付: 95 年 9 月 7 日木曜日 22:45:36 EDT
From: Winston Campbell
出身: ウィンストン・キャンベル
Subject: LADY STARDUST by David Bowie
件名: デヴィッド・ボウイの「レディ・スターダスト」
Lady Stardust (original album version)
レディ・スターダスト (オリジナル・アルバム・ヴァージョン)
(words & music by David Bowie)
(作詞・作曲:デヴィッド・ボウイ)
Intro: A E
イントロ:AE
People stared at the makeup on his face
人々は彼の顔の化粧を見つめた
Laughed at his long black hair, his animal grace
彼の長い黒髪、動物的な優雅さを見て笑った
The boy in the bright blue jeans
明るいブルーのジーンズをはいた少年
Jumped up on the stage
ステージに飛び上がった
And lady stardust sang his songs
そしてレディ・スターダストは彼の歌を歌った
Of darkness and disgrace
闇と屈辱の
And he was alright, the band was altogether
そして彼は大丈夫だった、バンドは完全に元気だった
Yes he was alright, the songs went on forever
そう、彼は大丈夫だった、歌は永遠に続いた
(#7)
(#7)
And he was awful nice
そして彼はとても素敵な人でした
Really quite out of sight
本当に目に見えないところにある
And he sang all night long
そして彼は一晩中歌いました
The femme fatales emerged from shadows
影から現れた魔性の女たち
To watch this creature fair
この生き物フェアを見るには
Boys stood upon their chairs to make thier point of view
少年たちは自分の視点を作るために椅子の上に立った
I smiled sadly for a love I could not obey
素直になれない愛に 悲しく微笑んだ
And Lady Stardust sang his songs
そしてレディ・スターダストは彼の歌を歌った
Of darkness and dismay
暗闇と狼狽の
And he was alright, the band was altogether
そして彼は大丈夫だった、バンドは完全に元気だった
Yes he was alright, the songs went on forever
そう、彼は大丈夫だった、歌は永遠に続いた
And he was awful nice
そして彼はとても素敵な人でした
Really quite paradise
本当に本当に楽園
And he sang all night long
そして彼は一晩中歌いました
Ooh, how I sighed when they asked if I knew his name
ああ、彼の名前を知っているかと尋ねられたとき、私はどれほどため息をついたことでしょう
Oh they were alright, the band was altogether
ああ、彼らは大丈夫だった、バンドは完全に元気だった
Yes he was alright, and the song went on forever
はい、彼は大丈夫でした、そして歌は永遠に続きました
He was up all night
彼は一晩中起きていました
Really quite out of sight
本当に目に見えないところにある
He sang all night long
彼は一晩中歌いました
just in case:
念のため:
C# x 4 6 6 6 x
C# x 4 6 6 6 x
Em(#7) 0 2 1 0 x 0
Em(#7) 0 2 1 0 x 0
Em6? 0 4 2 0 2 0
Em6? 0 4 2 0 2 0
(Questions, comments: feel free to email me)
(ご質問、ご意見:お気軽にメールください)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
