Sweet Thing Paroles Traduction Française

David Bowie - Chose douce

by David Bowie

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

David Bowie Sweet Thing

(VERSE 1)
(VERSET 1)
It's safe in the city, to love in a doorway
C'est sûr en ville, d'aimer dans l'embrasure d'une porte
To wrangle some screens from the door
Pour arracher quelques écrans de la porte
And isn't it me, putting pain in a stranger?
Et n'est-ce pas moi qui fais souffrir un étranger ?
Like a portrait in flesh, who trails on a leash
Comme un portrait en chair et en os, qui traîne en laisse
Will you see that I'm scared and I'm lonely?
Vois-tu que j'ai peur et que je suis seul ?
So I'll break up my room, and yawn and I
Alors je vais briser ma chambre, et bâiller et je
Run to the center of things,
Courez au centre des choses,
Where the knowing one says
Où celui qui sait dit
(CHORUS)
(REFRAIN)
Boys, boys, it's a sweet thing
Les garçons, les garçons, c'est une chose douce
Boys, boys, it's a sweet thing, sweet thing
Les garçons, les garçons, c'est une chose douce, une chose douce
If you want it, boys, get it here, thing
Si vous le voulez, les garçons, apportez-le ici, chose
'Cause hope, boys, is a cheap thing, cheap thing
Parce que l'espoir, les garçons, est une chose bon marché, une chose bon marché
(VERSE 2)
(VERSET 2)
I'm glad that you're older than me
Je suis content que tu sois plus âgé que moi
Makes me feel important and free
Me fait me sentir important et libre
Does that make you smile, isn't that me?
Est-ce que ça te fait sourire, n'est-ce pas moi ?
I'm in your way, and I'll steal every moment
Je suis sur ton chemin et je volerai chaque instant
If his trade is a curse, then I'll bless you
Si son métier est une malédiction, alors je te bénirai
And turn to the crossroads of hamburgers, and
Et tournez-vous vers le carrefour des hamburgers, et
(CHORUS)
(REFRAIN)
Boys, boys, it's a sweet thing
Les garçons, les garçons, c'est une chose douce
Boys, boys, it's a sweet thing, sweet thing
Les garçons, les garçons, c'est une chose douce, une chose douce
If you want it, boys, get it here, thing
Si vous le voulez, les garçons, apportez-le ici, chose
'Cause hope, boys, is a cheap thing, cheap thing
Parce que l'espoir, les garçons, est une chose bon marché, une chose bon marché
(GUITAR SOLO)
(GUITARE SOLO)
"CANDIDATE"
"CANDIDAT"
(SAX AND GUITAR SOLOS)
(SOLOS DE SAX ET GUITARE)
I'll make you a deal, like any other candidate
Je vais te faire un marché, comme n'importe quel autre candidat
We'll pretend we're walking home 'cause your future's at stake
Nous ferons comme si nous rentrions à la maison parce que ton avenir est en jeu
My set is amazing, it even smells like a street
Mon set est incroyable, ça sent même la rue
There's a bar at the end where I can meet you and your friend
Il y a un bar au bout où je peux te rencontrer toi et ton ami
Someone scrawled on the wall "I smell the blood of les tricoteuses"
Quelqu'un a griffonné sur le mur "Je sens le sang des tricoteuses"
Who wrote up scandals in other bars
Qui a écrit des scandales dans d'autres bars
I'm having so much fun with the poisonous people
Je m'amuse tellement avec les gens venimeux
Spreading rumours and lies and stories they made up
Répandre des rumeurs, des mensonges et des histoires qu'ils ont inventées
Some make you sing and some make you scream
Certains te font chanter et d'autres te font crier
One makes you wish that you've never been seen
On te fait souhaiter de ne jamais avoir été vu
But there's a shop on the corner that's selling paper mache
Mais il y a un magasin au coin qui vend du papier mâché
Making bulletproof faces, Charlie Manson, Cassius Clay
Faire des grimaces pare-balles, Charlie Manson, Cassius Clay
If you want it, boys, get it here, thing
Si vous le voulez, les garçons, apportez-le ici, chose
So you scream out of line "I want you! I need you!
Alors tu cries hors de propos "Je te veux ! J'ai besoin de toi !
Anyone out there? Any time?"
Quelqu'un là-bas ? À tout moment ?"
Tres butch little number whines "Hey dirty, I want you
Tres Butch, le petit numéro gémit "Hé sale, je te veux
When it's good, it's really good, and when it's bad I go to pieces"
Quand c'est bien, c'est vraiment bien, et quand c'est mauvais, je m'effondre"
If you want it, boys, get it here, thing
Si vous le voulez, les garçons, apportez-le ici, chose
Well, on the street where you live I could not hold up my head
Eh bien, dans la rue où tu vis, je ne pouvais pas lever la tête
For I put all I have in another bed
Car je mets tout ce que j'ai dans un autre lit
On another floor, in the back of a car
A un autre étage, à l'arrière d'une voiture
In the cellar like a church with the door ajar
Dans la cave comme une église avec la porte entrouverte
Well, I guess we must be looking for a different kind
Eh bien, je suppose que nous devons chercher un type différent
But we can't stop trying 'til we break up our minds
Mais nous ne pouvons pas arrêter d'essayer jusqu'à ce que nos esprits se brisent
'Til the sun drips blood on the seedy young nights
Jusqu'à ce que le soleil fasse couler du sang sur les jeunes nuits miteuses
Who press you on the ground while shaking in fright
Qui te presse au sol en tremblant d'effroi
I guess we could cruise down one more time
Je suppose que nous pourrions descendre une fois de plus
With you by my side, it should be fine
Avec toi à mes côtés, ça devrait aller
We'll buy some drugs and watch a band
Nous allons acheter de la drogue et regarder un groupe
Then jump in the river holding hands
Puis saute dans la rivière en te tenant la main
"SWEET THING (reprise)"
" CHOSE DOUCE (reprise) "
(SAX SOLO)
(SAX SOLO)
If you want it, boys, get it here, thing
Si vous le voulez, les garçons, apportez-le ici, chose
'Cause hope, boys, is a cheap thing, cheap thing
Parce que l'espoir, les garçons, est une chose bon marché, une chose bon marché
Is it nice in your snow storm, freezing your brain?
Est-ce qu'il fait beau dans ta tempête de neige, te gelant le cerveau ?
Do you think that your face looks the same?
Pensez-vous que votre visage est le même ?
Then let it be, it's all I ever wanted
Alors laisse faire, c'est tout ce que j'ai toujours voulu
Its a street with a deal, and a taste
C'est une rue avec une affaire et un goût
Its got claws, its got me, its got you
Il a des griffes, il m'a eu, il t'a eu
(OUTRO)
(OUTRO)
Bbmaj13#11* Fmaj13*
Bbmaj13#11* Fmaj13*
Bbmaj13#11* Fmaj13*
Bbmaj13#11* Fmaj13*
Bbmaj13#11* C6/9* D(add9)*
Bbmaj13#11* C6/9* D(ajouter9)*
E (more or less, there are alot of #9's, dominant 7's, and
E (plus ou moins, il y a beaucoup de #9, de 7 dominants et
such in the bass. E5 would be the safest bet here).
tel dans la basse. E5 serait le pari le plus sûr ici).
Any questions? Email me. (riley.90@osu.edu)
Des questions ? Envoyez-moi un email. (riley.90@osu.edu)
(www.freeyellow.com/members2/glendor/domain.html)
(www.free Yellow.com/members2/glendor/domain.html)
Bo Riley
Bo Riley
riley.90@osu.edu
riley.90@osu.edu
www.freeyellow.com/members2/glendor/domain.html
www.free Yellow.com/members2/glendor/domain.html
Oh, rain-BOWS. Yeah, I like those. Those are coo.
Oh, des arcs de pluie. Ouais, j'aime ça. Ce sont des roucoulements.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.