Young Americans Paroles Traduction Française
David Bowie - Jeunes Américains
by David Bowie
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
since nobody posted this, i had to figure out this for myself.
puisque personne n'a posté ceci, j'ai dû découvrir cela par moi-même.
so now i share this bowie masterpice with all y'all....
alors maintenant, je partage ce chef-d'œuvre de Bowie avec vous tous....
YOUNG AMERICANS
JEUNES AMÉRICAINS
bowie
Bowie
intro: C, Dm, F, G (4x)
introduction : C, Dm, F, G (4x)
They pulled in just behind the fridge
Ils sont arrivés juste derrière le frigo
He lays her down-he frowns
Il la couche, il fronce les sourcils
"Gee my life's a funny thing
"Eh bien, ma vie est une drôle de chose
Am I still too young"
Suis-je encore trop jeune"
He kissed her then and there
Il l'a embrassée sur-le-champ
She took his ring, took his babies
Elle a pris sa bague, a pris ses bébés
It took him minutes, took her nowhere
Cela lui a pris quelques minutes et ne l'a menée nulle part
Heaven knows she'dve taken anything
Dieu sait qu'elle aurait pris n'importe quoi
CHORUS:
CHŒUR :
All night-she want s the young American
Toute la nuit, elle veut être la jeune américaine
Young American, young American
Jeune Américain, jeune Américain
she wants the young American
elle veut le jeune américain
It's all right-but she wants the young American
Tout va bien, mais elle veut le jeune Américain
Scanning life thru the picture window
Scanner la vie à travers la baie vitrée
She finds the slinky vagabond
Elle trouve le vagabond slinky
He coughs as he passes her Ford Mustang
Il tousse en passant devant sa Ford Mustang
Heaven forbid she'll take anything
Dieu nous préserve qu'elle prenne quoi que ce soit
But the freak and his type-all for nothing
Mais le monstre et son type, tout cela pour rien
Misses a step and cuts his hand
Manque une marche et se coupe la main
Showing nothing he swoops like a song
Ne montrant rien, il fond comme une chanson
She cries "where have all papa's heroes gone?"
Elle crie "Où sont passés tous les héros de papa ?"
All night-she want s the young American
Toute la nuit, elle veut être la jeune américaine
Young American, young American
Jeune Américain, jeune Américain
she wants the young American
elle veut le jeune américain
It's all right-but she wants the young American
Tout va bien, mais elle veut le jeune Américain
All the way from Washington
Depuis Washington
He breadwinner begs of the bathroom floor
Le soutien de famille supplie le sol de la salle de bain
"Live for just these twenty years
"Vivre seulement ces vingt années
Do we have to die for the fifty more?"
Devons-nous mourir pour les cinquante autres ? »
All night-he want s the young American
Toute la nuit, il veut le jeune Américain
Young American, young American
Jeune Américain, jeune Américain
he wants the young American
il veut le jeune américain
It's all right-but he wants the young American...
Tout va bien, mais il veut que le jeune Américain...
interlude: Am, G, F, G
intermède : Am, G, F, G
bridge:
pont :
Do you remember your President Nixon?
Vous souvenez-vous de votre président Nixon ?
So you remember the bills you have to pay
Alors tu te souviens des factures que tu dois payer
or even yesterday?
ou même hier ?
break: D, G(ii), G(iii), D(ii), A(ii)
pause : D, G(ii), G(iii), D(ii), A(ii)
Have you been the un-American
Avez-vous été anti-américain
Just you and your id singing falsetto 'bout
Juste toi et ta carte d'identité chantant du fausset
leather, leather everywhere and
du cuir, du cuir partout et
not a myth left from the Ghetto
il ne reste plus un mythe du ghetto
Well, well, well would you carry a razor?
Eh bien, eh bien, aurais-tu un rasoir sur toi ?
In case, just in case of depression
Au cas où, juste en cas de dépression
Sit on your hands on a bus of survivors
Asseyez-vous les bras croisés dans un bus de survivants
Blushing at all the afro-sheeners
Rougir devant tous les afro-sheeners
Ain't that close to love?
N'est-ce pas proche de l'amour ?
Well ain't that poster love?
Eh bien, n'est-ce pas l'amour de l'affiche ?
Well it ain't that brbie doll
Eh bien, ce n'est pas cette poupée Brbie
Her hearts have been broken just like you
Son cœur a été brisé tout comme toi
All night-you want the young American
Toute la nuit, tu veux le jeune Américain
Young American, young American
Jeune Américain, jeune Américain
you want the young American
tu veux le jeune américain
It's all right-you want the young American
Tout va bien, tu veux le jeune Américain
You ain't a pimp and you ain't a hustler
Tu n'es pas un proxénète et tu n'es pas un arnaqueur
Pimps got a Caddy-lady got a Chrysler
Les proxénètes ont une Caddy, une dame a une Chrysler
Black's got respect-white's got his soul train
Le noir a du respect, le blanc a son train d'âme
Mama's got cramps and look at your hands hey
Maman a des crampes et regarde tes mains hé
"I heard the news today, oh boy"
"J'ai entendu la nouvelle aujourd'hui, oh mon Dieu"
I got-suite and you got defeat
J'ai eu une suite et tu as eu la défaite
Ain't there a man-who could say no more
N'y a-t-il pas un homme qui ne pourrait pas en dire plus
Ain't there a woman-I can sock on the jaw
N'y a-t-il pas de femme-je peux mettre une chaussette sur la mâchoire
Ain't there a child-I can hold without judging
N'y a-t-il pas d'enfant que je peux tenir sans juger
Ain't there a pen-that will write before they die
N'y a-t-il pas un stylo qui écrira avant de mourir
Ain't you proud-that you've still got faces
N'es-tu pas fier d'avoir encore des visages
and ain't there one damn song that can make me
et n'y a-t-il pas une foutue chanson qui puisse me faire
break down and cry...
s'effondrer et pleurer...
All night-I want the young American
Toute la nuit, je veux le jeune Américain
Young American, young American
Jeune Américain, jeune Américain
I want the young American
Je veux le jeune américain
It's all right-I want the young American
Tout va bien, je veux le jeune Américain
Here is a David Bowie song I tried to figure out the other day and this is
Voici une chanson de David Bowie que j'ai essayé de comprendre l'autre jour et c'est
what I came up with. I am not sure I got everything correct. The G might
ce que j'ai trouvé. Je ne suis pas sûr d'avoir tout compris correctement. Le G pourrait
be a Gsus4 or something similar. Help me out here. Corrections are welcome!
être un Gsus4 ou quelque chose de similaire. Aide-moi ici. Les corrections sont les bienvenues !
They pulled in just behind the fridge
Ils sont arrivés juste derrière le frigo
He laid her down - he frowns
Il l'a couchée - il fronce les sourcils
Gee my life's a funny thing
Eh bien, ma vie est une drôle de chose
Am I still too young
Suis-je encore trop jeune
He kissed then and there
Il s'est embrassé ici et là
She took his ring took his babies
Elle a pris sa bague, a pris ses bébés
It him minutes took her nowhere
Ses minutes ne l'ont menée nulle part
Heaven knows she'd've taken anything
Dieu sait qu'elle aurait pris n'importe quoi
All night - she wants the young American
Toute la nuit - elle veut le jeune Américain
It's all right - but she wants the young American
Tout va bien, mais elle veut le jeune Américain
Scanning life through the picture window
Scanner la vie à travers la fenêtre panoramique
She finds the slinky vagabond
Elle trouve le vagabond slinky
He coughs as he passes her Ford Mustang
Il tousse en passant devant sa Ford Mustang
Heaven forbid she'll taken anything
Dieu nous préserve qu'elle prenne quoi que ce soit
But the freak and his type - all for nothing
Mais le monstre et son type - tout ça pour rien
He misses a step and cuts his hand
Il rate une marche et se coupe la main
Showing nothing he swoops like a song
Ne montrant rien, il fond comme une chanson
She cries where have all papa's heroes gone
Elle pleure, où sont passés tous les héros de papa
All night - she wants the young American
Toute la nuit - elle veut le jeune Américain
It's all right - but she wants the young American
Tout va bien, mais elle veut le jeune Américain
All the way from Washington
Depuis Washington
Her breadwinner begs of the bathroom floor
Son soutien de famille supplie le sol de la salle de bain
We live for just these twenty years
Nous ne vivons que vingt ans
Do we have to die for fifty more
Devons-nous mourir pour cinquante de plus
All night - she wants the young American
Toute la nuit - elle veut le jeune Américain
It's all right - but she wants the young American
Tout va bien, mais elle veut le jeune Américain
Do you remember president Nixon
Vous souvenez-vous du président Nixon
Do you remember all the bills you have to pay
Te souviens-tu de toutes les factures que tu dois payer
or even yesterday .................................
ou même hier ...........
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
