Giraffe Paroles Traduction Française

David Tattersall - Girafe

by David Tattersall

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

David Tattersall Giraffe

GIRAFFE - David Tattersall
GIRAFE - David Tattersall
E-mail: ms_chsjb@yahoo.com
Courriel : ms_chsjb@yahoo.com
there is a capo on fret 2
il y a un capodastre sur la case 2
there is a bass line that compliments, which i have not really provided.
il y a une ligne de basse qui complète, que je n'ai pas vraiment fournie.
e-|-2~--3-2-0-h2/p0--------------------------------------------|
e-|-2~--3-2-0-h2/p0--------------------------------------------|
B-|-3~--3-3-3--------3-3~~-----------7~----------5~------------|
B-|-3~--3-3-3--------3-3~~---------------7~--------------5~------------|
G-|--------------------0~~-----------7~----------6~------------|
G-|----------0~~----------7~--------------6~------------|
D-|-0~~--------------------------------------------------------|
D-|-0~~--------------------------------------------------------|
A-|----------------------------------------------4~(4-4-4-4)---|
A-|----------------------------------------------4~(4-4-4-4)---|
E-|--------------------3~~(3-3-5-5)--7~(5-5-5-5)---------------|
E-|------------------------3~~(3-3-5-5)--7~(5-5-5-5)---------------|
repeat this three times for the intro and then just the plucked chord variations (the D,
répétez cela trois fois pour l'intro, puis juste les variations d'accords pincés (le D,
G, Bm, A variations) without the pulloffs/hammerons for the versus which go:
Variations G, Bm, A) sans les pulloffs/hammerons pour les versus qui vont :
I'm no better at this double dating than I am at roller skating,
Je ne suis pas meilleur dans ce double rendez-vous qu'en roller,
I stole my best friends money to play on the arcade machines,
J'ai volé l'argent de mes meilleurs amis pour jouer sur les machines d'arcade,
We got on like a ton of bricks, weighed down by your million things you made me laugh.
On s'entendait comme une tonne de briques, alourdis par tes millions de choses qui me faisaient rire.
-chorus:
-refrain :
Looked like a giraffe, in the morning,
On aurait dit une girafe, le matin,
D~ G D~ G
D~ G D~ G
with your long legs, and your long neck
avec tes longues jambes et ton long cou
with your long legs, and your long neck,
avec tes longues jambes et ton long cou,
in the morning
le matin
in the morning
le matin
then back to the intro tune (with some extra riffs that are:)
puis revenons à la mélodie d'introduction (avec quelques riffs supplémentaires qui sont :)
e-|-2~--3-2-0-h2/p0----------------------7-9-7--5------5--------|
e-|-2~--3-2-0-h2/p0----------------------7-9-7--5------5--------|
B-|-3~--3-3-3--------3-3~~--------------7---------5---5---------|
B-|-3~--3-3-3--------3-3~~--------------7---------5--------5-------------|
G-|--------------------0~~-------------7------------6-----------|
G-|----------0~~-------------7------------6---------------|
D-|-0~~---------------------------------------------------------|
D-|-0~~---------------------------------------------------------|
E-|--------------------3~~(3-3-5-5)---7-------------------------|
E-|------------------------3~~(3-3-5-5)--------7-------------------------|
e-|-2~--3-2-0-h2/p0--------------------------7-9-10-5/p0----5-------|
e-|-2~--3-2-0-h2/p0-------------------------7-9-10-5/p0--------5-------|
B-|-3~--3-3-3--------3-3~~------------------7--------------5--------|
B-|-3~--3-3-3--------3-3~~-----------------------7--------------5--------|
G-|--------------------0~~-----------------7-------------6----------|
G-|---------0~~-------7-------------6--------------|
D-|-0~~-------------------------------------------------------------|
D-|-0~~-------------------------------------------------------------|
A-|----------------------------------5~-------------4---------------|
A-|---------------------------------------5~-------------4--------------|
E-|--------------------3~(3-3-3)-3-s/5--5-7-------------------------|
E-|------------------------3~(3-3-3)-3-s/5--5-7-------------------------|
(i think there is another note plucked with the 10 played on high e... im avoiding it)
(je pense qu'il y a une autre note pincée avec le 10 joué sur un mi aigu... je l'évite)
e-|----3-2-h3/p2-0-2---------------------------------------|
e-|----3-2-h3/p2-0-2---------------------------------------|
D-|-0~---------------------------------------------6-------|
D-|-0~---------------------------------------------6-------|
E-|------------------3~(3-3-5-5)-7-----------------4-------|
E-|------------------3~(3-3-5-5)-7-----------------4-------|
second verse:
deuxième verset :
Shipwreck breaching every heal, I've got nothing left thats real,
Naufrage brisant chaque guérison, je n'ai plus rien de réel,
Slowly we collapsed on the floor, I kissed you and you made me laugh
Lentement nous nous sommes effondrés sur le sol, je t'ai embrassé et tu m'as fait rire
-chorus:
-refrain :
Looked like a giraffe, in the morning,
On aurait dit une girafe, le matin,
D~ G D~ G
D~ G D~ G
with your long legs, and your long neck
avec tes longues jambes et ton long cou
with your long legs, and your long neck,
avec tes longues jambes et ton long cou,
in the morning
le matin
in the morning
le matin
e-|-2~--3-2-0-h2/p0---------------------7--5---------------5~3-2-3p2~----|
e-|-2~--3-2-0-h2/p0----------7--5--------------5~3-2-3p2~----|
B-|-3~--3-3-3-------3-3~~0-h1/p0------7------5---5-----7-8---------------|
B-|-3~--3-3-3-------3-3~~0-h1/p0------7------5---5---------7-8---------------|
G-|-------------------0~~-----------7----------6-------------------------|
G-|--------0~~----------7--------------6-------------------------|
D-|-0~~------------------------------------------------------------------|
D-|-0~~------------------------------------------------------------------|
A-|-----------------------------------------4-------s/5------------------|
A-|-------------------------------4-------s/5------------------|
E-|-------------------3~~----------7-------------------------------------|
E-|----------------------------------3~~--------------7----------------------------------------|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.