Boston Square Paroles Traduction Française
Sourd La Havane - Boston Square
by Deaf Havana
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Deaf Havana ? Boston Square
La Havane sourde ? Place de Boston
So this is my first submission ?
C'est donc ma première soumission ?
I noticed no-one had put this up yet so I decided to do it! I think my version of
J'ai remarqué que personne n'avait encore mis ça en ligne, alors j'ai décidé de le faire ! Je pense que ma version de
the intro riff is correct;
le riff d'introduction est correct ;
it sounds the closest out of the various options I've tried.
cela semble être la plus proche des différentes options que j'ai essayées.
The chords are all right, and just listen for exact timings on the original;
Les accords sont bons, et écoutez simplement les timings exacts sur l'original ;
sometimes the chords comes in marginally before the word etc.
parfois les accords arrivent légèrement avant le mot, etc.
I hope you find this useful!
J'espère que vous trouverez cela utile !
It would be great to hear any feedback you have too!
Ce serait formidable d'entendre vos commentaires également !
tom-saunders-music@hotmail.co.uk
tom-saunders-music@hotmail.co.uk
Intro riff:
Riff d'introduction :
Intro chords w/full band: D A G x4
Accords d'introduction avec groupe complet : D A G x4
I know you met the devil once when you were young
Je sais que tu as rencontré le diable une fois quand tu étais jeune
You let him in just enough, to push you out.
Vous l'avez laissé entrer juste assez pour vous expulser.
You managed twenty-one years before he talked you round to giving up.
Vous avez tenu vingt et un ans avant qu'il ne vous persuade d'abandonner.
We traded knowledge in, our fields of expertise
Nous avons échangé des connaissances, nos domaines d'expertise
Then we parted ways, and you gave up on everything.
Puis nous nous sommes séparés et tu as tout abandonné.
Do you think you'd still want to leave now?
Pensez-vous que vous voudriez toujours partir maintenant ?
You always were just a stubborn kid back then
Tu n'as toujours été qu'un enfant têtu à l'époque
I saw the words that you wrote down
J'ai vu les mots que tu as écrits
On the back of your book in the room where we spent our days.
Au dos de votre livre dans la pièce où nous passions nos journées.
I remember you told me, you threw your father's Jimmy Neil CD out the
Je me souviens que tu m'as dit que tu avais jeté le CD de Jimmy Neil de ton père
window of his car.
fenêtre de sa voiture.
It didn't get you very far In his good books, because I know
Ça ne t'a pas mené très loin dans ses bons livres, parce que je sais
When you got home, he bent your spine over the back of a kitchen chair
Quand tu es rentré à la maison, il a plié ta colonne vertébrale sur le dossier d'une chaise de cuisine
You lost so many days in there.
Tu as perdu tellement de jours là-dedans.
Do you think you'd still want to leave now?
Pensez-vous que vous voudriez toujours partir maintenant ?
You always were just a stubborn kid back then
Tu n'as toujours été qu'un enfant têtu à l'époque
I saw the words that you wrote down
J'ai vu les mots que tu as écrits
On the back of your book in the room where we spent our days.
Au dos de votre livre dans la pièce où nous passions nos journées.
Guitar solo:
Solo de guitare :
The first notes on the tenth fret come in under the singing
Les premières notes de la dixième case arrivent sous le chant
and I'm not sure exactly how many there are;
et je ne sais pas exactement combien il y en a ;
the two I've put in brackets represent these.
les deux que j'ai mis entre parenthèses les représentent.
I saw the words that you wrote down
J'ai vu les mots que tu as écrits
s4
s4
On the back of your book in the room where we spent our days.
Au dos de votre livre dans la pièce où nous passions nos journées.
In the room where we spent our days.
Dans la pièce où nous passions nos journées.
s
s
I thought I saw your reflection, in the window of a passing car.
J'ai cru voir ton reflet, dans la vitre d'une voiture qui passait.
But I guess I was wrong, all I am is wrong these days.
Mais je suppose que j'avais tort, tout ce que j'ai, c'est tort ces jours-ci.
Bm G Bm/A G Bm Asus4 A G (hold)
Bm G Bm/A G Bm Asus4 A G (maintenir)
Do you think you'd still want to leave now?
Pensez-vous que vous voudriez toujours partir maintenant ?
You always were just a stubborn kid back then
Tu n'as toujours été qu'un enfant têtu à l'époque
I saw the words that you wrote down
J'ai vu les mots que tu as écrits
On the back of your book in the room where we spent our days.
Au dos de votre livre dans la pièce où nous passions nos journées.
I saw the words that you wrote down
J'ai vu les mots que tu as écrits
On the back of your book in the room where we spent our days.
Au dos de votre livre dans la pièce où nous passions nos journées.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
