Living Wreck Paroles Traduction Française

Deep Purple - Épave vivante

by Deep Purple

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Deep Purple Living Wreck

FROM: Lukas Lechner, Woergl, Austria
DE : Lukas Lechner, Woergl, Autriche
E-MAIL: luggi69@web.de
E-MAIL : luggi69@web.de
DATE: 12 Aug 2001
DATE : 12 août 2001
Living Wreck
Épave vivante
writtten by Blackmore/Gillan/Glover/Lord/Paice
écrit par Blackmore/Gillan/Glover/Lord/Paice
used chords:
accords utilisés :
Intro:
Introduction :
Verse: F#5 E5
Couplet : Fa#5 E5
You came along for a weekend
Tu es venu pour un week-end
But you only stayed for one night
Mais tu n'es resté qu'une nuit
You pulled off your hair
Tu t'es arraché les cheveux
You took out your teeth
Tu t'es arraché les dents
Oh I almost died of fright
Oh, j'ai failli mourir de peur
D5 E5 F#5 ---> play this F#5 on the 2nd fret
D5 E5 F#5 ---> jouez ce F#5 sur la 2ème case
You'd better do something for your own sake
Tu ferais mieux de faire quelque chose pour ton propre bien
Yes it's a shame
Oui c'est dommage
Ah you know you're a living wreck
Ah tu sais que tu es une épave vivante
Verse: F#5 E5
Couplet : Fa#5 E5
You said you were a virgin
Tu as dit que tu étais vierge
Full of promise and mystery
Plein de promesses et de mystère
But I know that you
Mais je sais que tu
Would bring me down
Me ferait tomber
'Cos everyone calls you big G
Parce que tout le monde t'appelle Big G
You'd better do something for your own sake
Tu ferais mieux de faire quelque chose pour ton propre bien
Yes it's a shame
Oui c'est dommage
Ah you know you're a living wreck
Ah tu sais que tu es une épave vivante
slow solo over bass riff:
solo lent sur riff de basse :
A---7-9-----7-9-----| several times
A---7-9-----7-9-----| plusieurs fois
then out of this with:
puis on en sort avec :
Verse: F#5 E5
Couplet : Fa#5 E5
You said you're gonna love me,
Tu as dit que tu allais m'aimer,
You said you're gonna set me free.
Tu as dit que tu allais me libérer.
But I know that you would bring me down, yeah!
Mais je sais que tu me ferais tomber, ouais !
And caught me misery (?)
Et m'a attrapé la misère (?)
You'd better do something for your own sake
Tu ferais mieux de faire quelque chose pour ton propre bien
Yes it's a shame
Oui c'est dommage
Ah you know you're a living wreck
Ah tu sais que tu es une épave vivante
great drum beating, bass picking and organ howling over outfading guitar part:
superbes battements de batterie, picking de basse et hurlements d'orgue sur une partie de guitare qui s'estompe :
D----7-9-7-----------7-9-7-------7----7-9-7-----------7-9-------| and variations
D----7-9-7-----------7-9-7-------7----7-9-7-----------7-9-------| et variantes
etc.
etc
Corrections, questions, comments and suggestions are always welcome, just mail me!
Les corrections, questions, commentaires et suggestions sont toujours les bienvenus, envoyez-moi simplement un mail !
__________________________________________________________
__________________________________________________________________________
|"Won't you tell me, where have all the good times gone?" |
|"Ne veux-tu pas me dire, où sont passés tous les bons moments ?" |
| -Ray Davies, 1965 |
| -Ray Davies, 1965 |
|You can hardly listen to today's music, if you can call |
|Vous pouvez à peine écouter la musique d'aujourd'hui si vous pouvez appeler |
|it music at all. |
|c'est de la musique du tout. |
|_________________________________________________________|
|___________________________________________________________|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.