From the Inside 歌詞 日本語訳

デフ・レパード - フロム・ザ・インサイド

by Def Leppard

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Def Leppard From the Inside

Received: from animal-farm.nevada.edu by redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
受信: redrock.nevada.edu による Animal-farm.nevada.edu から (5.65c/M1.4)
with SMTP id ; Thu, 18 Nov 1993 04:53:13 -0800
SMTP ID 付き; 1993 年 11 月 18 日木曜日 04:53:13 -0800
Received: from mailgate.ericsson.se by animal-farm.nevada.edu id ; Thu, 18 Nov 1993 04:52:49 -0800
受信: mailgate.ericsson.se から、animal-farm.nevada.edu id により。 1993 年 11 月 18 日木曜日 04:52:49 -0800
Received: from etlxd20 (etlxd20.ericsson.se) by mailgate.ericsson.se (4.1/SMI-4.1-MAILGATE1.14)
受信: etlxd20 (etlxd20.ericsson.se) から mailgate.ericsson.se (4.1/SMI-4.1-MAILGATE1.14)
id AA18642; Thu, 18 Nov 93 13:52:34 +0100
ID AA18642;木, 18 11月93 13:52:34 +0100
Received: from etlxd42k (etlxd42k.ericsson.se) by etlxd20 (4.1/SMI-4.1-LME1.6)
受信: etlxd20 (4.1/SMI-4.1-LME1.6) による etlxd42k (etlxd42k.ericsson.se) から
id AA00482; Thu, 18 Nov 93 12:52:32 GMT
id AA00482; 93 年 11 月 18 日木曜日 12:52:32 GMT
From: etlnbb@etlxd20.ericsson.se ( neil bergin xd/gk)
送信者: etlnbb@etlxd20.ericsson.se (ニール・バーギン xd/gk)
Received: by etlxd42k (4.1/client-1.3)
受信: etlxd42k (4.1/client-1.3) によって
id AA02285; Thu, 18 Nov 93 12:52:32 GMT
ID AA02285; 93 年 11 月 18 日木曜日 12:52:32 GMT
Date: Thu, 18 Nov 93 12:52:32 GMT
日付: 93 年 11 月 18 日木曜日 12:52:32 GMT
Message-Id:
メッセージ ID:
To: jamesb@animal-farm.nevada.edu
宛先: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Subject: CRD: From The Inside - Def Leppard
件名: CRD: 内部から - デフ・レパード
Posted by: pcrossma@cs.uml.edu (The Gillrocker)
投稿者: pcrossma@cs.uml.edu (ギルロッカー)
To: alt.guitar.tab,rec.music.makers.tablature
宛先: alt.guitar.tab,rec.music.makers.tablature
Date: 29 Oct 1993 21:05:42 GMT
日付: 1993 年 10 月 29 日 21:05:42 GMT
Here is my interpretation of From the Inside. A song about drugs from the
これが『From the Inside』の私の解釈です。の麻薬についての歌
drug's point of view.
薬の視点。
People who actually have Retro-Active, can you let me know how I did in case
実際にRetro-Activeを持っている人、万が一に備えて私がどのようにしたか教えてください
I got something wrong???
何か間違っていますか?
Paul C.
ポール C.
From The Inside
内部から
Def Leppard
デフ・レパード
off of Retro-Active
レトロアクティブのオフ
Chords...
コード...
o o o o o o o o o o
おおおおおおおおおお
o x o o o
オ×オオオ
us2
私たち2
Intro:
イントロ:
Verse: Play intro progression
Verse: イントロの進行を再生する
I am Bad. I am Evil. I am Winter. I am Pain.
私は悪いです。私は悪です。私はウィンターです。私はペインです。
I'll mess up your life.
あなたの人生を台無しにしてやるよ。
I'll beat up your wife.
奥さんを殴ってやるよ。
I'll lose all your friends.
君の友達全員を失うことになるよ。
I'll win in the end.
最後には勝つよ。
Chorus:
コーラス:
So You play the joker, and I'll be the clown.
だから、あなたはジョーカーを演じ、私はピエロになります。
I'll laugh when you're up there,
あなたがそこにいるとき、私は笑います、
And I'll laugh when your down.
そして、あなたが落ち込んだとき、私は笑います。
Though your Screams break the silence,
あなたの叫び声が沈黙を破っても、
They won't make a sound.
音も出ません。
Bridge: Repeat:
ブリッジ: リピート:
nnnnnnna
んんんんんな
Verse 2:
2節:
? (start verse progression again)
? (詩の進行を再び開始)
I will rise. I will take you. I will break you. Never let you go.
私は上がります。連れて行きます。私はあなたを壊します。あなたを絶対放さない。
I'll Shoot through your viens. I'll drive you insane.
あなたのヴィアンを撃ち抜きます。君を狂わせてやるよ。
I'll poison your breath, and I'll love you to death.
私はあなたの息に毒を入れて、死ぬほどあなたを愛します。
So You play the joker, and I'll be the clown.
だから、あなたはジョーカーを演じ、私はピエロになります。
Chorus:
コーラス:
You laugh while you're up there,
そこにいる間あなたは笑います、
And You'll cry when your down.
そして、落ち込んだときは泣くでしょう。
Though your Screams break the silence,
あなたの叫び声が沈黙を破っても、
But it won't make a sound.
でも音は出ませんよ。
Bridge:
ブリッジ:
Play Bridge chords over solos.
ソロの上にブリッジコードを演奏します。
Chorus:
コーラス:
Bridge:
ブリッジ:
(slap guitar body wood to be
(スラップギターのボディ材は
na na na naaa na na na naaaaa audiable)
ナ・ナ・ナ・ナア・ナ・ナ・ナ・ナアアア(聞こえる)
_ __ A straight _ line __ may be the shortest distance between two points,
__ 直線 __ は 2 点間の最短距離である可能性があります。
' ) ) but it is//by no/ ) means the most interesting. -- Dr. Who
' ) ) but it is//by no/ ) は、最も興味深いことを意味します。 -- ドクター・フー
/--' __. . . // / __ _____ _ ______ __. ____ pcrossma@ulowell
/--'__. 。 。 // / _________。 ____ pcrossma@ulowell
/ (_/|_(_/_
/ (_/|_(_/_

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.