Deathblow Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Deftones - Ölüm Darbesi
by Deftones
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Tablature by: Farzan Karimi (sevendustpsu@aol.com)
Tablo yazan: Farzan Karimi (sevendustpsu@aol.com)
NOTE
NOT
This file is the author's own work and represents their interpretation of the
Bu dosya yazarın kendi çalışmasıdır ve onların yorumlarını temsil eder.
song. You may only use this file for private study, scholarship, or research
şarkı. Bu dosyayı yalnızca özel çalışma, burs veya araştırma için kullanabilirsiniz
Copyright 2003. Please give credit where it's due. Any questions please
Telif hakkı 2003. Lütfen yeri geldiğinde kaynak gösterin. Herhangi bir sorunuz lütfen
email me at sevendustpsu@aol.com
bana sevendustpsu@aol.com adresinden e-posta gönder
Probably the best song off the new self titled cd. I'm sure the intro is
Muhtemelen kendi adını taşıyan yeni CD'deki en iyi şarkı. Eminim giriş
correct. The rest of the song is pretty much on the dot as well. But as with any
doğru. Şarkının geri kalanı da oldukça yerinde. Ama herhangi birinde olduğu gibi
tab, there is room for error. Feel free to send in your thoughts and corrections
sekmesinde hata payı vardır. Düşüncelerinizi ve düzeltmelerinizi göndermekten çekinmeyin
at sevendustpsu@aol.com. One thing, the (x) after some of the chords in this tab
sevendustpsu@aol.com adresinden. Bir şey var, bu sekmedeki bazı akorların ardından gelen (x)
mean to continue strumming that chord to the rythm of the song. The tab would be
şarkının ritmine göre o akoru tıngırdatmaya devam etmek istiyorum. Sekme şöyle olurdu
way to crowded if i retyped the same chord over and over again.
Aynı akoru tekrar tekrar yazdığımda kalabalıklaşıyordu.
Intro/Verse (Clean)
Giriş/Ayet (Temiz)
Ab---3p0-3---3-0-3-------------------------------8-----------------
Ab---3p0-3---3-0-3------------------------------------------8-----------------
Db-------------------3h5-2-2-2-2-5--2-2-2-2-5-2--------------------
Db------------------3h5-2-2-2-2-5--2-2-2-2-5-2-------------------
"The ropes hang to keep us all ... awake"
"Halatlar hepimizi uyanık tutmak için asılı duruyor"
"... and I should have known"
"...ve bilmeliydim"
"It only takes one break"
"Sadece bir mola yeter"
" of your pose to get off"
"inme pozun"
" to save.... our home"
"evimizi kurtarmak için"
" with you..."
"seninle..."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
