A City With No Name Testo Traduzione Italiana

Derek Webb - Una città senza nome

by Derek Webb

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Derek Webb A City With No Name

everything was beautiful
tutto era bellissimo
everything was right
tutto era giusto
but you could not discern the source
ma non potevi discernere la fonte
of this pure delight
di questa pura delizia
where all your wildest dreams are tame
dove tutti i tuoi sogni più sfrenati sono addomesticati
all your fiction true
tutta la tua finzione è vera
but you have less control of it
ma ne hai meno controllo
than it has of you
di quello che ha di te
CHORUS:
CORO:
it's a place you cannot live
è un posto dove non puoi vivere
in a city with no name
in una città senza nome
you can have what you bring in
puoi avere quello che porti dentro
but it always ends the same
ma finisce sempre allo stesso modo
(verse 2, same as first)
(versetto 2, uguale al primo)
everyone was beautiful
tutti erano belli
all the lights were bright
tutte le luci erano brillanti
the one you wanted most of all
quello che volevi più di tutti
was yours without a fight
era tuo senza combattere
the movement was so effortless
il movimento era così semplice
the poetry inspired
la poesia ispirata
but she was yours without a word
ma era tua senza una parola
it's you that she desired
sei tu che desiderava
(chorus)
(coro)
BRIDGE:
PONTE:
(verse 3, same as first)
(versetto 3, come il primo)
everything soon disappeared
tutto presto scomparve
one thing left to do
resta una cosa da fare
the consummation of a dream
la consumazione di un sogno
finally coming true
finalmente realizzarsi
her mouth, the only thing that's real
la sua bocca, l'unica cosa reale
the reason you're alive
il motivo per cui sei vivo
your body paralyzed with fear
il tuo corpo paralizzato dalla paura
a kiss before you die
un bacio prima di morire
(chorus)
(coro)
That's it! Enjoy :)
Questo è tutto! Godere :)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.