Burn It Down Letra Traducción al Español

Corredores de medianoche Dexys - Quémalo

by Dexys Midnight Runners

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Dexys Midnight Runners Burn It Down

heliocentric@breathe.com
heliocéntrico@breathe.com
3rd December 2000, 3.03pm
3 de diciembre de 2000, 15.03 horas
Shaun Hand, 16, Birmingham.
Shaun Hand, 16 años, Birmingham.
BURN IT DOWN
QUEMARLO
(Rowland)
(Roland)
From 'Searching For The Young Soul Rebels', (Parlophone, 1980)
De 'Buscando a los jóvenes almas rebeldes', (Parlophone, 1980)
Tune guitar down 1/2 tone
Afinar la guitarra 1/2 tono
(you could put a capo at the first fret or play in standard but
(podrías poner un capo en el primer traste o tocar en estándar pero
the strings sound slightly looser to me)
las cuerdas me suenan un poco más flojas)
E > Eb
mi > mib
A > Ab
A > Ab
D > Db
re > reb
G > Gb
G > Gb
B > Bb
Si > Sib
E > Eb
mi > mib
Chords used:
Acordes utilizados:
Eb: 022100 F: 244322
Eb: 022100 F: 244322
Db: xx0232 F7: 242322
Base de datos: xx0232 F7: 242322
Cm: x46654 Bbm: x2443x
Cm: x46654 Bbm: x2443x
Bb: x2444x
Sib: x2444x
Ab: x02220
Ab: x02220
I'll only ask you once more
Sólo te preguntaré una vez más
You only want to believe
solo quieres creer
This man is looking for someone to hold his hand.
Este hombre busca a alguien que le tome la mano.
He doesn't quite fully understand the meaning.
No comprende del todo el significado.
Never heard about Oscar Wilde,
Nunca he oído hablar de Oscar Wilde.
Never talked about Brendan Behan,
Nunca hablé de Brendan Behan,
Never think about Sean O'Casey,
Nunca pienses en Sean O'Casey,
Don't care about George Bernard Shaw
No me importa George Bernard Shaw
Don't care about Samuel Beckett,
No te preocupes por Samuel Beckett,
Won't talk about Eugene O'Neil,
No hablaré de Eugene O'Neil,
Edna O'Brien and Lawrence Stern.
Edna O'Brien y Lawrence Stern.
Huh!
¡Eh!
Shut it - you don't understand it,
Ciérralo, no lo entiendes.
Shut it - that's not the way I planned it,
Cállate, no es así como lo planeé.
Shut it - shut your mouth til you know the truth
Cállate, cierra la boca hasta que sepas la verdad.
I'll only ask you once more
Sólo te preguntaré una vez más
It must be so hard to see
Debe ser tan difícil de ver
This man is waiting for someone to hold him down
Este hombre está esperando que alguien lo sujete
He don't quite ever understand the meaning
Él nunca entiende el significado.
Shut it - you don't understand it,
Ciérralo, no lo entiendes.
Shut it - that's not the way I planned it,
Cállate, no es así como lo planeé.
Shut it - shut your fucking mouth til you know the truth
Cállate, cierra la maldita boca hasta que sepas la verdad.
Bb (horns only)
Sib (solo cuernos)
(instrumental)
(instrumental)
Won't think about Oscar Wilde,
No pensaré en Oscar Wilde,
Don't know about Brendan Behan,
No sé sobre Brendan Behan,
Can't think about Sean O'Casey,
No puedo pensar en Sean O'Casey.
Woooaaaaaaaaaaaah George Bernard Shaw,
Woooaaaaaaaaaaah George Bernard Shaw,
Can't talk about Samuel Beckett,
No puedo hablar de Samuel Beckett,
Doesn't talk about Eugene O'Neil,
No habla de Eugene O'Neil,
Won't think about Edna O'Brien
No pensaré en Edna O'Brien
Can't think about Lawrence Stern.
No puedo pensar en Lawrence Stern.
Oscar Wilde, Brendan Behan, Sean O'Casey, George Bernard Shaw,
Oscar Wilde, Brendan Behan, Sean O'Casey, George Bernard Shaw,
Samuel Beckett, Eugene O'Neil, Edna O'Brien and Lawrence Stern.
Samuel Beckett, Eugene O'Neil, Edna O'Brien y Lawrence Stern.
(repeat and fade)
(se repite y se desvanece)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.