Burn It Down Paroles Traduction Française
Dexys Midnight Runners - Brûlez-le
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
heliocentric@breathe.com
heliocentric@breathe.com
3rd December 2000, 3.03pm
3 décembre 2000, 15h03
Shaun Hand, 16, Birmingham.
Shaun Hand, 16 ans, Birmingham.
BURN IT DOWN
BRÛLEZ-LE
(Rowland)
(Rowland)
From 'Searching For The Young Soul Rebels', (Parlophone, 1980)
Tiré de « À la recherche des jeunes rebelles de l’âme », (Parlophone, 1980)
Tune guitar down 1/2 tone
Accorder la guitare d'1/2 ton
(you could put a capo at the first fret or play in standard but
(on pourrait mettre un capodastre sur la première case ou jouer en standard mais
the strings sound slightly looser to me)
les cordes me semblent un peu plus lâches)
E > Eb
Mi > Mib
A > Ab
A > Ab
D > Db
D > DB
G > Gb
G > Go
B > Bb
Si > Sib
E > Eb
Mi > Mib
Chords used:
Accords utilisés :
Eb: 022100 F: 244322
Eb : 022100 F : 244322
Db: xx0232 F7: 242322
Base de données : xx0232 F7 : 242322
Cm: x46654 Bbm: x2443x
Cm : x46654 Bbm : x2443x
Bb: x2444x
Sib : x2444x
Ab: x02220
Ab : x02220
I'll only ask you once more
Je ne te le demanderai qu'une fois de plus
You only want to believe
Tu veux seulement croire
This man is looking for someone to hold his hand.
Cet homme cherche quelqu’un pour lui tenir la main.
He doesn't quite fully understand the meaning.
Il n’en comprend pas vraiment le sens.
Never heard about Oscar Wilde,
Je n'ai jamais entendu parler d'Oscar Wilde,
Never talked about Brendan Behan,
Je n'ai jamais parlé de Brendan Behan,
Never think about Sean O'Casey,
Ne pense jamais à Sean O'Casey,
Don't care about George Bernard Shaw
Je ne me soucie pas de George Bernard Shaw
Don't care about Samuel Beckett,
Ne vous souciez pas de Samuel Beckett,
Won't talk about Eugene O'Neil,
Je ne parlerai pas d'Eugene O'Neil,
Edna O'Brien and Lawrence Stern.
Edna O'Brien et Lawrence Stern.
Huh!
Hein!
Shut it - you don't understand it,
Ferme-la, tu ne comprends pas,
Shut it - that's not the way I planned it,
Ferme-la, ce n'est pas comme ça que je l'avais prévu,
Shut it - shut your mouth til you know the truth
Ferme-la - ferme ta bouche jusqu'à ce que tu connaisses la vérité
I'll only ask you once more
Je ne te le demanderai qu'une fois de plus
It must be so hard to see
Ça doit être si difficile à voir
This man is waiting for someone to hold him down
Cet homme attend que quelqu'un le retienne
He don't quite ever understand the meaning
Il ne comprend jamais vraiment le sens
Shut it - you don't understand it,
Ferme-la, tu ne comprends pas,
Shut it - that's not the way I planned it,
Ferme-la, ce n'est pas comme ça que je l'avais prévu,
Shut it - shut your fucking mouth til you know the truth
Ferme-la - ferme ta putain de gueule jusqu'à ce que tu saches la vérité
Bb (horns only)
Bb (cornes uniquement)
(instrumental)
(instrumental)
Won't think about Oscar Wilde,
Je ne penserai pas à Oscar Wilde,
Don't know about Brendan Behan,
Je ne sais pas pour Brendan Behan,
Can't think about Sean O'Casey,
Je ne peux pas penser à Sean O'Casey,
Woooaaaaaaaaaaaah George Bernard Shaw,
Woooaaaaaaaaaaah George Bernard Shaw,
Can't talk about Samuel Beckett,
Je ne peux pas parler de Samuel Beckett,
Doesn't talk about Eugene O'Neil,
Ne parle pas d'Eugene O'Neil,
Won't think about Edna O'Brien
Je ne penserai pas à Edna O'Brien
Can't think about Lawrence Stern.
Je ne peux pas penser à Lawrence Stern.
Oscar Wilde, Brendan Behan, Sean O'Casey, George Bernard Shaw,
Oscar Wilde, Brendan Behan, Sean O'Casey, George Bernard Shaw,
Samuel Beckett, Eugene O'Neil, Edna O'Brien and Lawrence Stern.
Samuel Beckett, Eugene O'Neil, Edna O'Brien et Lawrence Stern.
(repeat and fade)
(répéter et fondu)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
