Helpless Liedtext Deutsche Übersetzung
Diamond Head – Hilflos
by Diamond Head
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The legendary Heavy rock band founded in 1976, Stourbridge (England).
Die legendäre Heavy-Rock-Band wurde 1976 in Stourbridge (England) gegründet.
Founded by Brian Tatler (guitar) and Duncan Scott (drums).
Gegründet von Brian Tatler (Gitarre) und Duncan Scott (Schlagzeug).
In the 'Garage Inc.' Album by Metallica, Metallica covered 3 songs by Diamond head
In der „Garage Inc.“ Album von Metallica, Metallica hat 3 Songs von Diamond Head gecovert
('Helpless', 'Am I Evil?' and 'The Prince').
(„Hilflos“, „Bin ich böse?“ und „Der Prinz“).
______________________________________________________________
______________________________________________________________
Title: Helpless
Titel: Hilflos
Tab: Kristoffer Salamonsen
Tab: Kristoffer Salamonsen
(Normal Tuning)
(Normale Abstimmung)
Main riff 1:
Hauptriff 1:
Pre-Chorus riff:
Riff vor dem Refrain:
(Hold notes)
(Notizen festhalten)
Chorus:
Chor:
Repeat Chorus 2 x2, Chorus 3 then:
Wiederholen Sie Refrain 2 x2, Refrain 3, dann:
|Main riff x10
|Hauptriff x10
|Pre-Chorus riff x2
|Pre-Chorus-Riff x2
|Chorus
|Chor
Bridge:
Brücke:
|Main riff x3
|Hauptriff x3
Bassline:
Basslinie:
then the guitar comes in and does the same thing (x8)
Dann kommt die Gitarre und macht dasselbe (x8)
Here it should be some shit that i am not shure about,
Hier sollte es etwas Scheiße sein, bei dem ich mir nicht sicher bin,
therefore i didn't bother to tab it, sorry.
Deshalb habe ich mir nicht die Mühe gemacht, es zu markieren, sorry.
After that shit riff(Bridge):
Nach diesem Scheiß-Riff (Bridge):
Solo/Lick:
Solo/Lick:
After the lick/solo:
Nach dem Lick/Solo:
(Hold Notes) | |
(Notizen halten) | |
(Hold Notes)
(Notizen festhalten)
|Solo/lick x4
|Solo/lecken x4
|After the solo/lick (-2)
|Nach dem Solo/Lick (-2)
|Solo/lick x4
|Solo/lecken x4
|Main riff 1 x4
|Hauptriff 1 x4
Another riff:
Noch ein Riff:
(From the 10'th time = fade out)
(Ab dem 10. Mal = Ausblenden)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.