Fools 歌詞 日本語訳
ダイアン・バーチ - 愚か者
by Diane Birch
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Fools by Diane Birch
ダイアン・バーチの『愚者』
posted by eduardopaulo
投稿者: エドゥアルドパウロ
intro: C#/Eb Ebm
イントロ: C#/Eb Ebm
Fo- ols knockin' on my door, calling out my name
愚か者たちが私のドアをノックして私の名前を呼んでいる
Tellin' me to change my ways but I know
やり方を変えろって言ってるけど、わかってるよ
Two hands in the fire won't put out the flame
両手を火の中に入れても炎は消えない
Yeah, I got your number, I know your game
はい、あなたの電話番号を知っています、あなたのゲームを知っています
us4
us4
So why should I- I lay it on the li- -ne?
それで、なぜ私はそれをラインに置く必要があるのでしょうか?
Everybody's got a vision, everybody's got a plan
誰もがビジョンを持っており、誰もが計画を持っています
You tell me li- ies, you look me in the e- yes
あなたは私に嘘をつきます、あなたは私を真正面から見ます
But honey I would rather stand out in the rain
でもハニー、私はむしろ雨の中で目立ちたいのです
(the rest of the song is just as before)
(残りの曲は前回と同じです)
Fools lying in my bed, laughin' in my head
愚か者たちがベッドに横たわり、頭の中で笑ってる
Telling me my dream's gone cold but I know
私の夢が冷めてしまったと言ってますが、私は知っています
One city of angels, it ain't goin' put out my flame
天使の街、それは私の炎を消すつもりはない
Ooh, my love is a fire, no one can tame
ああ、私の愛は炎だ、誰も飼いならすことはできない
So why should I lay it on the line?
では、なぜそれを危険にさらす必要があるのでしょうか?
Everybody's got a vision, everybody's got a plan
誰もがビジョンを持っており、誰もが計画を持っています
You tell me lies, you look me in the eyes
あなたは私に嘘をつき、私の目を見て
But honey I would rather stand out in the rain
でもハニー、私はむしろ雨の中で目立ちたいのです
Why should I lay it on the line?
なぜそれをラインに置く必要があるのですか?
Well, everybody's got a vision, everybody's got a plan
そうですね、誰もがビジョンを持っていますし、誰もが計画を持っています
You tell me lies, you look me in the eyes
あなたは私に嘘をつき、私の目を見て
But honey I would rather stand out in the rain
でもハニー、私はむしろ雨の中で目立ちたいのです
Everybody's got a vision, everybody's got a plan
誰もがビジョンを持っており、誰もが計画を持っています
You tell me lies, you look me in the eyes
あなたは私に嘘をつき、私の目を見て
But honey I would rather stand out in the rain
でもハニー、私はむしろ雨の中で目立ちたいのです
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
