Der Adler Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Mahşerin Atlıları - Kartal

by Die Apokalyptischen Reiter

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Die Apokalyptischen Reiter Der Adler

Verse:
Ayetler:
Ich zog aus um zu verstehen, wollte fhlen was andre sehen
Anlamak için dışarı çıktım, başkalarının gördüklerini hissetmek istedim
Seelenhunger trieb mich an und sprengte tausendfach meinen Verstand.
Ruh açlığı beni sürükledi ve aklımı binlerce kez patlattı.
Als ich den Berg erklommen, die See den Sturm, den Schnee genommen,
Dağa tırmanırken deniz fırtınayı, karı aldı,
traf mich ungestm ein Blick, gebannt riss er mich mit .
Bir anda beni büyüleyen bir bakışla karşılaştım.
Chorus:
Koro:
Und ich sah in seine wilden Augen,
Ve onun vahşi gözlerine baktım.
er lud mich ein mit ihm zu ge---hen.
beni kendisiyle birlikte gitmeye davet etti.
Auf seinen Schwingen fhlt' ich alles Leben
Tüm yaşamı kanatlarında hissediyorum
Die Zeit wich dem Moment? wie alles flehen.
Zaman yerini ana mı bıraktı? her şeyin yalvarması gibi.
Bridge:
Köprü:
Verse:
Ayetler:
Er durchwandert die Zeiten nun schon seit Ewigkeiten
Yıllardır zamanda dolaşıp duruyor
Er der nicht schtig wandelt, der des lebens nur gewahr
Bağımlılık yaparak yürümeyen, sadece hayatın farkında olan
Nicht besitz noch Mammons Fesseln, keinem Fhrer, keinem Helden
Mammon'un bağları yok bende, bir liderim yok, bir kahramanım yok
Nur sich selbst den Fron gegeben erhebt er sich in freie Welten.
Yalnızca ağır emeği kendisine verdikten sonra özgür dünyalara yükselir.
Chorus:
Koro:
Und ich sah in seine wilden Augen,
Ve onun vahşi gözlerine baktım.
er lud mich ein mit ihm zu gehen .
beni kendisiyle birlikte gitmeye davet etti.
Auf seinen Schwingen fhlt' ich alles Leben
Tüm yaşamı kanatlarında hissediyorum
Die Zeit wich dem Moment? wie alles flehen.
Zaman yerini ana mı bıraktı? her şeyin yalvarması gibi.
Solo:
Yalnız:
Verse:
Ayetler:
Nicht in Hast verloren wird er endlos neu geboren,
Aceleyle kaybolmaz, durmadan yeniden doğar,
jeder Augenblick ein Freund, ich hatte davon getrumt.
Her an bir arkadaşım, bunun hayalini kurdum.
Die Gunst zu erleben, nach nichts zu streben
Hiçbir şey için çabalamamanın iyiliğini yaşamak
machte mich erneut zum Kinde und wiegte strmisch meine Sinne.
beni yeniden çocuk yaptı ve duyularımı şiddetle sarstı.
Chorus:
Koro:
Und ich sah in seine wilden Augen,
Ve onun vahşi gözlerine baktım.
er lud mich ein mit ihm zu gehen .
beni kendisiyle birlikte gitmeye davet etti.
Auf seinen Schwingen fhlt' ich alles Leben
Tüm yaşamı kanatlarında hissediyorum
Die Zeit wich dem Moment? wie alles flehen.
Zaman yerini ana mı bıraktı? her şeyin yalvarması gibi.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.