Danke Paroles Traduction Française

Les Quatre Fantastiques - Merci

by Die Fantastischen Vier

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Die Fantastischen Vier Danke

(einmal anschlagen jeweils)
(frapper une fois chacun)
Intro: Bm F#m Em D F#m
Intro : Bm F#m Em D F#m
Ah Yeah Haha
Ah ouais haha
Dankeschn -Es war schn Wr schn gewesen -mit nem lngeren Leben aber hey
Merci - c'était sympa - c'était sympa - avec une durée de vie plus longue mais bon
irgendwann is eben zeit zu gehn und ich will mich nich rausreden lass mich doch mal ausreden
À un moment donné, il est temps de partir et je ne veux pas m'en dissuader, laisse-moi finir
Refrain Bm F#m
Chœur Bm F#m
ich wollt noch danke sagen doch ich lieg im krankenwagen noch
Je voulais te dire merci mais je suis toujours dans l'ambulance
wolln sie mich zwangsbeatmen doch bald is alles aus und vorbei
Ils veulent me faire une ventilation forcée mais bientôt tout sera fini
falls sie mich nich begraben dann sollt ich mich wirklich fragn wann
S'ils ne m'enterrent pas, je devrais vraiment me demander quand
will ich mal danke sagen denn irgendwann is' aus und vorbei
Je veux te dire merci parce qu'à un moment donné, ce sera encore et encore
ich geh nie wieder ohne danke zu sagen grund ich steh auf schienen vor ner schranke im
Je ne repartirai plus jamais sans dire merci. Je suis debout sur les rails devant une barrière
wagen und
oser et
frag mich gerade wo gehts hier zu ner tanke und warum is hinter mir jetzt auch noch
Je me demande juste où est la station-service et pourquoi est-elle derrière moi maintenant ?
ne schranke dumm
un peu stupide
das der gedanke besser irgendetwas zu tun
que l'idée est meilleure de faire quelque chose
zwar nich verkehrt is doch n bisschen zu spt und nun
Même si ce n'est pas faux, c'est un peu trop tard et maintenant
verhddert sich noch der behmmerte gurt na gut
Si la ceinture en détresse s'emmêle, eh bien
dann wird der nchste wohl mein letzter zug
alors le prochain sera probablement mon dernier mouvement
armes kleines fischschen du hast leider nicht viel zeit gehabt
Pauvre petit poisson, tu n'as malheureusement pas eu beaucoup de temps
und mit dem bisschen dass dir bleib hast du s nich weit gebracht
et avec le peu qu'il te reste, tu n'es pas allé très loin
denn schon am zweiten tag hat man dich eingefangen
parce que tu as été attrapé le deuxième jour
es tut mir leid das wars ab in die speisekammer
Je suis désolé, c'est tout, je vais au garde-manger
dann auf die speisekarte denn du bist heie ware
puis au menu parce que tu es chaud
du bist zum teil gegahrt aber meist gebraten
tu es en partie cuit mais surtout frit
darfs noch reis sein? leicher weiwein?
tu peux encore avoir du riz ? du vin blanc léger ?
nein das teil muss hei sein gib her ich bei rein
Non, la pièce doit être chaude. je te le donnerai
hammer wie frisch der schmeckt als gericht perfekt
C'est incroyable comme c'est frais, parfait comme plat
nur hatt ich nich entdeckt was sich in fisch versteckt
Je n'avais tout simplement pas découvert ce qui était caché dans le poisson
hatt ich auch glck bis jetzt dieses stck steckt fest
J'ai eu de la chance aussi, jusqu'à présent, cette pièce est coincée
kipp auf den tisch direkt zwischen mein fischbesteck
pointe sur la table directement entre mes couverts à poisson
genau im magischen moment bevor der wagen sich aushngt
exactement au moment magique avant que la voiture ne décroche
bevor puppilen sich vereeng'n wie verlaufn medikamt' sie
Avant que les pupilles ne se contractent, comment obtiennent-elles les médicaments ?
und wenn was klemmt was die schon wieder denkt
et si quelque chose coince, que pense-t-elle encore ?
jetzt sei mal abgelenkt und mach dir nich ins hemd
Maintenant, sois distrait et ne te fais pas chier
es is wie luis und klaakkent wie pott in amsterdam
c'est comme Luis et Klaakkent comme Pott à Amsterdam
achterbahn angsterfahrn das gehrt zusammn
montagnes russes, expérience effrayante, ils vont ensemble
also geh mir nich aufn keks denn wir werden alt
Alors ne me mange pas de cookie parce qu'on vieillit
und wir sind unterwegs und ham gestalten runter gehts kleiner scherz
et nous sommes sur la route et nous le concevons, je plaisante
wir sind gar nich angeschnallt doch keiner merkts
Nous ne portons pas nos ceintures de sécurité, mais personne ne le remarque
erst als es zu spt is seh ich dass da was im weg is
C'est seulement quand il est trop tard que je vois que quelque chose me gêne
und wir heben ab - pech gehabt
et nous décollons - pas de chance
hat die alte echt mal recht gehabt
l'ancien avait en fait raison
du hast gesagt du holst mich spter noch ab
Tu as dit que tu viendrais me chercher plus tard
ich hab deswegen gedacht ich nehm noch eben nen bad
C'est pourquoi j'ai pensé que je prendrais juste un bain
du hattest schon immer gegen den bart
tu as toujours eu un problème avec la barbe
und endlich gebe ich nach und nehm ihn nebenher ab nur
et finalement j'ai cédé et je l'enlève en même temps
an meim rasierer is das kabel geteilt
Le câble de mon rasoir est fendu
wodurch der ganze aparrat wie ne parabel erscheint
ce qui fait que l'ensemble de l'appareil ressemble à une parabole
und das fatale dabei das eine kabel liegt frei
et le plus fatal c'est qu'un câble est exposé
alter weisste bescheid da is der spa halt vorbei
Le vieil homme le sait, le plaisir est fini
Outro:
Sortie :
||: vorbei,vorbei ,beibei , bald is alles aus und :||
||: fini, fini, fini, bientôt tout sera fini et :||
vorbei,vorbei ,vorbei , aus und vorbeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeei..
encore, encore, encore, encore et encore...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.