Danke Testo Traduzione Italiana

I Fantastici Quattro - Grazie

by Die Fantastischen Vier

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Die Fantastischen Vier Danke

(einmal anschlagen jeweils)
(colpire una volta ciascuno)
Intro: Bm F#m Em D F#m
Introduzione: SIm FA#m MI RE FA#m
Ah Yeah Haha
Ah sì ahah
Dankeschn -Es war schn Wr schn gewesen -mit nem lngeren Leben aber hey
Grazie - è stato bello - è stato bello - con una vita più lunga ma ehi
irgendwann is eben zeit zu gehn und ich will mich nich rausreden lass mich doch mal ausreden
Ad un certo punto è ora di andare e non voglio dissuadermi, lasciatemi finire
Refrain Bm F#m
Coro Bm Fa#m
ich wollt noch danke sagen doch ich lieg im krankenwagen noch
Volevo ringraziarti ma sono ancora sull'ambulanza
wolln sie mich zwangsbeatmen doch bald is alles aus und vorbei
Vogliono farmi la ventilazione forzata ma presto tutto finirà
falls sie mich nich begraben dann sollt ich mich wirklich fragn wann
Se non mi seppelliranno allora dovrei davvero chiedermi quando
will ich mal danke sagen denn irgendwann is' aus und vorbei
Voglio dire grazie perché ad un certo punto sarà ancora e ancora
ich geh nie wieder ohne danke zu sagen grund ich steh auf schienen vor ner schranke im
Non me ne andrò mai più senza dire grazie. Sono in piedi sui binari davanti a una barriera
wagen und
osare e
frag mich gerade wo gehts hier zu ner tanke und warum is hinter mir jetzt auch noch
Mi stavo solo chiedendo dov'è la stazione di servizio e perché è alle mie spalle adesso?
ne schranke dumm
un po' stupido
das der gedanke besser irgendetwas zu tun
che l'idea è meglio fare qualcosa
zwar nich verkehrt is doch n bisschen zu spt und nun
Anche se non è sbagliato, è un po' troppo tardi e adesso
verhddert sich noch der behmmerte gurt na gut
Se la cintura in difficoltà si aggroviglia, bene
dann wird der nchste wohl mein letzter zug
allora la prossima sarà probabilmente la mia ultima mossa
armes kleines fischschen du hast leider nicht viel zeit gehabt
Povero pesciolino, purtroppo non hai avuto molto tempo
und mit dem bisschen dass dir bleib hast du s nich weit gebracht
e con quel poco che ti resta non sei andato molto lontano
denn schon am zweiten tag hat man dich eingefangen
perché sei stato catturato il secondo giorno
es tut mir leid das wars ab in die speisekammer
Mi dispiace, basta, vado in dispensa
dann auf die speisekarte denn du bist heie ware
poi nel menu perché sei roba calda
du bist zum teil gegahrt aber meist gebraten
sei parzialmente cotto ma soprattutto fritto
darfs noch reis sein? leicher weiwein?
puoi ancora avere il riso? vino bianco leggero?
nein das teil muss hei sein gib her ich bei rein
No, la parte deve essere calda. Te lo darò
hammer wie frisch der schmeckt als gericht perfekt
È incredibile quanto sia fresco, perfetto come piatto
nur hatt ich nich entdeckt was sich in fisch versteckt
Semplicemente non avevo scoperto cosa fosse nascosto nel pesce
hatt ich auch glck bis jetzt dieses stck steckt fest
Anch'io sono stato fortunato, finora questo pezzo è bloccato
kipp auf den tisch direkt zwischen mein fischbesteck
mancia sul tavolo direttamente tra le mie posate da pesce
genau im magischen moment bevor der wagen sich aushngt
esattamente nel momento magico prima dello sgancio dell'auto
bevor puppilen sich vereeng'n wie verlaufn medikamt' sie
Prima che gli alunni si restringano, come ottengono i farmaci?
und wenn was klemmt was die schon wieder denkt
e se qualcosa si blocca, cosa ripensa?
jetzt sei mal abgelenkt und mach dir nich ins hemd
Adesso distraiti e non pisciarti addosso
es is wie luis und klaakkent wie pott in amsterdam
è come Luis e Klaakkent come Pott ad Amsterdam
achterbahn angsterfahrn das gehrt zusammn
montagne russe, esperienza spaventosa, vanno insieme
also geh mir nich aufn keks denn wir werden alt
Quindi non mangiarmi un biscotto perché stiamo invecchiando
und wir sind unterwegs und ham gestalten runter gehts kleiner scherz
e siamo in viaggio e lo stiamo progettando, sto scherzando
wir sind gar nich angeschnallt doch keiner merkts
Non indossiamo le cinture di sicurezza, ma nessuno se ne accorge
erst als es zu spt is seh ich dass da was im weg is
Solo quando è troppo tardi mi rendo conto che c'è qualcosa che non va
und wir heben ab - pech gehabt
e partiamo: sfortuna
hat die alte echt mal recht gehabt
quello vecchio in realtà aveva ragione
du hast gesagt du holst mich spter noch ab
Avevi detto che saresti venuto a prendermi più tardi
ich hab deswegen gedacht ich nehm noch eben nen bad
Ecco perché ho pensato di farmi semplicemente un bagno
du hattest schon immer gegen den bart
hai sempre avuto un problema con la barba
und endlich gebe ich nach und nehm ihn nebenher ab nur
e alla fine mi arrendo e me lo tolgo allo stesso tempo
an meim rasierer is das kabel geteilt
Il cavo del mio rasoio è spezzato
wodurch der ganze aparrat wie ne parabel erscheint
il che fa apparire l'intero apparato come una parabola
und das fatale dabei das eine kabel liegt frei
e la cosa fatale è che un cavo è esposto
alter weisste bescheid da is der spa halt vorbei
Il vecchio lo sa, il divertimento è finito
Outro:
Conclusione:
||: vorbei,vorbei ,beibei , bald is alles aus und :||
||: passo, passo, passo, presto tutto finirà e :||
vorbei,vorbei ,vorbei , aus und vorbeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeei..
ancora, ancora, ancora, ancora e ancora...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.