Danke Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Fantastik Dörtlü - Teşekkürler
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(einmal anschlagen jeweils)
(Her biri bir kez vurun)
Intro: Bm F#m Em D F#m
Giriş: Bm F#m Em D F#m
Ah Yeah Haha
Ah evet haha
Dankeschn -Es war schn Wr schn gewesen -mit nem lngeren Leben aber hey
Teşekkür ederim - güzeldi - güzeldi - daha uzun bir ömürle ama hey
irgendwann is eben zeit zu gehn und ich will mich nich rausreden lass mich doch mal ausreden
Bir noktada gitme zamanı geldi ve kendimi bu konudan vazgeçirmek istemiyorum, bırak bitireyim
Refrain Bm F#m
Koro Bm F#m
ich wollt noch danke sagen doch ich lieg im krankenwagen noch
Teşekkür etmek istedim ama hâlâ ambulanstayım
wolln sie mich zwangsbeatmen doch bald is alles aus und vorbei
Bana zorla havalandırma yapmak istiyorlar ama yakında her şey bitecek
falls sie mich nich begraben dann sollt ich mich wirklich fragn wann
Eğer beni gömmezlerse o zaman gerçekten ne zaman diye kendime sormalıyım
will ich mal danke sagen denn irgendwann is' aus und vorbei
Teşekkür etmek istiyorum çünkü bir noktada bu tekrar tekrar olacak
ich geh nie wieder ohne danke zu sagen grund ich steh auf schienen vor ner schranke im
Bir daha teşekkür etmeden ayrılmayacağım. Bir bariyerin önündeki rayların üzerinde duruyorum
wagen und
cesaret ve
frag mich gerade wo gehts hier zu ner tanke und warum is hinter mir jetzt auch noch
Benzin istasyonunun nerede olduğunu ve neden şimdi arkamda olduğunu merak ediyorum.
ne schranke dumm
biraz aptal
das der gedanke besser irgendetwas zu tun
bir şeyi yapma fikrinin daha iyi olduğunu
zwar nich verkehrt is doch n bisschen zu spt und nun
Yanlış olmasa da, biraz geç oldu ve şimdi
verhddert sich noch der behmmerte gurt na gut
Sıkıntılı kemer karışırsa,
dann wird der nchste wohl mein letzter zug
o zaman bir sonraki muhtemelen benim son hamlem olacak
armes kleines fischschen du hast leider nicht viel zeit gehabt
Zavallı küçük balık, ne yazık ki fazla zamanın olmadı
und mit dem bisschen dass dir bleib hast du s nich weit gebracht
ve elinde kalan azıcık şeyle çok uzağa gidemedin
denn schon am zweiten tag hat man dich eingefangen
çünkü ikinci günde yakalandın
es tut mir leid das wars ab in die speisekammer
Üzgünüm, bu kadar, kilere gidiyorum
dann auf die speisekarte denn du bist heie ware
sonra menüde çünkü sen ateşli bir şeysin
du bist zum teil gegahrt aber meist gebraten
kısmen pişmişsin ama çoğunlukla kızartılmışsın
darfs noch reis sein? leicher weiwein?
hâlâ pirinç yiyebilir misin? hafif beyaz şarap mı?
nein das teil muss hei sein gib her ich bei rein
Hayır, parçanın sıcak olması gerekiyor. onu sana vereceğim
hammer wie frisch der schmeckt als gericht perfekt
Tadının bu kadar taze olması inanılmaz, bir yemek olarak mükemmel
nur hatt ich nich entdeckt was sich in fisch versteckt
Balıkların içinde neyin saklı olduğunu keşfetmemiştim
hatt ich auch glck bis jetzt dieses stck steckt fest
Ben de şanslıydım, şu ana kadar bu parça sıkıştı
kipp auf den tisch direkt zwischen mein fischbesteck
doğrudan balık çatal bıçak takımımın arasındaki masanın üstüne koy
genau im magischen moment bevor der wagen sich aushngt
tam olarak arabanın kancaları açılmadan önceki büyülü anda
bevor puppilen sich vereeng'n wie verlaufn medikamt' sie
Gözbebekleri daralmadan önce nasıl ilaç alacaklar?
und wenn was klemmt was die schon wieder denkt
ve eğer bir şeyler takılıp kalırsa yine ne düşünür?
jetzt sei mal abgelenkt und mach dir nich ins hemd
Şimdi dikkatinizi dağıtın ve kendinize kızmayın
es is wie luis und klaakkent wie pott in amsterdam
Luis ve Klaakkent gibi, Amsterdam'daki Pott gibi
achterbahn angsterfahrn das gehrt zusammn
hız treni, korkutucu deneyim, birlikte gidiyorlar
also geh mir nich aufn keks denn wir werden alt
O yüzden bana kurabiye yeme çünkü yaşlanıyoruz
und wir sind unterwegs und ham gestalten runter gehts kleiner scherz
ve yoldayız ve onu tasarlıyoruz, şaka yapıyorum
wir sind gar nich angeschnallt doch keiner merkts
Emniyet kemerimizi takmıyoruz ama kimse fark etmiyor
erst als es zu spt is seh ich dass da was im weg is
Ancak çok geç olduğunda bir şeyin yolumda olduğunu görüyorum
und wir heben ab - pech gehabt
ve havalanıyoruz - kötü şans
hat die alte echt mal recht gehabt
eskisi aslında haklıydı
du hast gesagt du holst mich spter noch ab
Beni sonra alacağını söylemiştin
ich hab deswegen gedacht ich nehm noch eben nen bad
Bu yüzden banyo yapmayı düşündüm
du hattest schon immer gegen den bart
sakalınla her zaman bir sorunun vardı
und endlich gebe ich nach und nehm ihn nebenher ab nur
ve sonunda pes ediyorum ve aynı anda çıkarıyorum
an meim rasierer is das kabel geteilt
Tıraş makinemin kablosu kopmuş
wodurch der ganze aparrat wie ne parabel erscheint
bu da tüm aparatın bir parabol gibi görünmesini sağlar
und das fatale dabei das eine kabel liegt frei
ve ölümcül olan şey bir kablonun açıkta kalması
alter weisste bescheid da is der spa halt vorbei
Yaşlı adam biliyor, eğlence bitti
Outro:
Çıkış:
||: vorbei,vorbei ,beibei , bald is alles aus und :||
||: bitti, bitti, bitti, yakında her şey bitecek ve :||
vorbei,vorbei ,vorbei , aus und vorbeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeei..
tekrar, tekrar, tekrar, tekrar...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
