Du hast geguckt Paroles Traduction Française

Les caissiers - Vous avez regardé

by Die Kassierer

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Die Kassierer Du hast geguckt

This is my first tabbed song, from the Bochumer Band " Die Kassierer"
Ceci est ma première chanson à onglets, du groupe de Bochum "Die Kassierer"
I think its working with those chords, have fun and sty pissed ;-)
Je pense que ça marche avec ces accords, amusez-vous et soyez énervé ;-)
Du hast geguckt:
Vous avez regardé :
Neulich hab ich einen so richtig aufgemischt,
Récemment, j'en ai vraiment mélangé un,
Sieben gebrochene Knochen und ein blutiges Gesicht
Sept os brisés et un visage ensanglanté
H
H
Er fragte sofort "Was hab ich dir denn getan?"
Il a immédiatement demandé : « Qu'est-ce que je t'ai fait ?
"Du hast geguckt! Du hast geguckt"
"Tu as regardé ! Tu as regardé"
Auf dem Mnnerpissoir kam mir einer viel zu nah,
Quelqu'un s'est approché trop près de moi dans l'urinoir des hommes.
ich schlug ihm sofort die Zhne ein und auch noch das Nasenbein,
Je lui ai immédiatement cassé les dents et le nez aussi,
H
H
Er fragte sofort "Was hab ich dir denn getan?"
Il a immédiatement demandé : « Qu'est-ce que je t'ai fait ?
"Du hast geguckt! Du hast geguckt"
"Tu as regardé ! Tu as regardé"
Ref.: Du kannst mein Haus mir niederbrennen, mein Auto mir klauen,
Réf. : Vous pouvez incendier ma maison, voler ma voiture,
Mit meiner Ollen pennen, doch eins vertrag ich kaum:
Dormir avec mon Ollen, mais il y a une chose que je peux à peine tolérer :
Du hast geguckt, du hast geguckt!
Tu as regardé, tu as regardé !
Am Sonntag sprach der Herr zu mir "Sei du mein treuer Musketier!
Dimanche le Seigneur m'a dit "Sois mon fidèle mousquetaire !
Schlag jedem mit ner Eisenstange wenn er nur guckt auf seine Wange!"
Frappez n'importe qui avec une barre de fer s'il ne fait que regarder sa joue ! »
Ich fragte "Wann soll ich dies tun, oh Herr?"
J'ai demandé : « Quand dois-je faire cela, ô Seigneur ?
"Sobald er guckt, sobald er guckt!"
"Dès qu'il regarde, dès qu'il regarde !"
Ich tat wie mir geheien und griff mir schnell ein Eisen,
J'ai fait ce qu'on m'a dit et j'ai rapidement attrapé un fer à repasser,
Ich knpfte mir den Milchmann vor mit meinem harten Eisenrohr,
J'ai attaqué le laitier avec ma pipe en fer dur,
Er fragte "Was hab ich dir denn getan?"
Il a demandé "Qu'est-ce que je t'ai fait?"
"Du hast geguckt! Du hast geguckt"
"Tu as regardé ! Tu as regardé"
Ref.
Réf.
Bist du ein Knig oder lebst du von der Sttze,
Êtes-vous un roi ou vivez-vous sans ressources ?
Bei einem kannst du sicher sein, ich hau dir auf die Mtze!
Vous pouvez être sûr d'une chose : je vais vous frapper à la tête !
Ihr wollt sicher wissen, wann dies wohl geschieht?
Vous voulez sûrement savoir quand cela se produira ?
Ich mach dich in sekundenschnelle zu einer blutigen Pftze sobald du guckst!
Je te transformerai en une flaque de sang en quelques secondes dès que tu regarderas !
"Ja Herr Richter! Und ich sach noch, pack da wech! Das hab ich jemacht
"Oui, Monsieur le Juge ! Et j'ai dit, faites vos valises ! C'est ce que j'ai fait
Und dann hab ich ihn in sekundenschnellle in ne Blutpftze vermacht, wa!"
Et puis je l'ai transformé en flaque de sang en quelques secondes, n'est-ce pas !"
"So? In eine Blutpftze? Und dann hat diese Pftze sie an angezeicht!"
"Et alors ? Dans une flaque de sang ? Et puis cette flaque l'a marquée !"

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.