Du hast geguckt Testo Traduzione Italiana

Le cassiere - Hai guardato

by Die Kassierer

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Die Kassierer Du hast geguckt

This is my first tabbed song, from the Bochumer Band " Die Kassierer"
Questa è la mia prima canzone con tab, della band di Bochum "Die Kassierer"
I think its working with those chords, have fun and sty pissed ;-)
Penso che funzioni con quegli accordi, divertiti e incazzati ;-)
Du hast geguckt:
Hai guardato:
Neulich hab ich einen so richtig aufgemischt,
Recentemente ne ho davvero confuso uno,
Sieben gebrochene Knochen und ein blutiges Gesicht
Sette ossa rotte e una faccia insanguinata
H
H
Er fragte sofort "Was hab ich dir denn getan?"
Ha subito chiesto "Cosa ti ho fatto?"
"Du hast geguckt! Du hast geguckt"
"Hai guardato! Hai guardato"
Auf dem Mnnerpissoir kam mir einer viel zu nah,
Qualcuno mi si è avvicinato troppo nell'orinatoio degli uomini,
ich schlug ihm sofort die Zhne ein und auch noch das Nasenbein,
Gli ho subito spaccato anche i denti e il naso,
H
H
Er fragte sofort "Was hab ich dir denn getan?"
Ha subito chiesto "Cosa ti ho fatto?"
"Du hast geguckt! Du hast geguckt"
"Hai guardato! Hai guardato"
Ref.: Du kannst mein Haus mir niederbrennen, mein Auto mir klauen,
Rif.: Puoi bruciarmi la casa, rubarmi la macchina,
Mit meiner Ollen pennen, doch eins vertrag ich kaum:
Vado a letto con la mia Ollen, ma c'è una cosa che difficilmente tollero:
Du hast geguckt, du hast geguckt!
Hai guardato, hai guardato!
Am Sonntag sprach der Herr zu mir "Sei du mein treuer Musketier!
Domenica il Signore mi ha detto: "Sii il mio fedele moschettiere!
Schlag jedem mit ner Eisenstange wenn er nur guckt auf seine Wange!"
Colpisci chiunque con una spranga di ferro se solo guarda la sua guancia!"
Ich fragte "Wann soll ich dies tun, oh Herr?"
Ho chiesto: "Quando lo farò, o Signore?"
"Sobald er guckt, sobald er guckt!"
"Appena guarda, appena guarda!"
Ich tat wie mir geheien und griff mir schnell ein Eisen,
Ho fatto come mi era stato detto e ho subito preso un ferro da stiro,
Ich knpfte mir den Milchmann vor mit meinem harten Eisenrohr,
Ho assalito il lattaio con il mio duro tubo di ferro,
Er fragte "Was hab ich dir denn getan?"
Ha chiesto "Cosa ti ho fatto?"
"Du hast geguckt! Du hast geguckt"
"Hai guardato! Hai guardato"
Ref.
Rif.
Bist du ein Knig oder lebst du von der Sttze,
Sei un re o vivi fuori dai guai?
Bei einem kannst du sicher sein, ich hau dir auf die Mtze!
Di una cosa puoi essere sicuro: ti colpirò in testa!
Ihr wollt sicher wissen, wann dies wohl geschieht?
Sicuramente vuoi sapere quando ciò accadrà?
Ich mach dich in sekundenschnelle zu einer blutigen Pftze sobald du guckst!
Ti trasformerò in una dannata pozzanghera in pochi secondi appena mi guardi!
"Ja Herr Richter! Und ich sach noch, pack da wech! Das hab ich jemacht
"Sì, signor giudice! E io ho detto, fate le valigie! Questo è quello che ho fatto
Und dann hab ich ihn in sekundenschnellle in ne Blutpftze vermacht, wa!"
E poi l'ho trasformato in una pozza di sangue in una manciata di secondi, giusto!"
"So? In eine Blutpftze? Und dann hat diese Pftze sie an angezeicht!"
"Allora? In una pozza di sangue? E poi quella pozza l'ha segnata!"

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.