Du hast geguckt Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Kasjerzy – Patrzyłeś
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is my first tabbed song, from the Bochumer Band " Die Kassierer"
To moja pierwsza piosenka z tabulatorem, od zespołu z Bochum „Die Kassierer”
I think its working with those chords, have fun and sty pissed ;-)
Myślę, że to działa z tymi akordami, baw się dobrze i wkurz się ;-)
Du hast geguckt:
Spojrzałeś:
Neulich hab ich einen so richtig aufgemischt,
Ostatnio naprawdę coś pomyliłem,
Sieben gebrochene Knochen und ein blutiges Gesicht
Siedem złamanych kości i zakrwawiona twarz
H
H
Er fragte sofort "Was hab ich dir denn getan?"
Natychmiast zapytał: „Co ci zrobiłem?”
"Du hast geguckt! Du hast geguckt"
„Patrzyłeś! Patrzyłeś”
Auf dem Mnnerpissoir kam mir einer viel zu nah,
Ktoś podszedł do mnie o wiele za blisko w męskim pisuarze,
ich schlug ihm sofort die Zhne ein und auch noch das Nasenbein,
Natychmiast rozbiłem mu zęby i nos,
H
H
Er fragte sofort "Was hab ich dir denn getan?"
Natychmiast zapytał: „Co ci zrobiłem?”
"Du hast geguckt! Du hast geguckt"
„Patrzyłeś! Patrzyłeś”
Ref.: Du kannst mein Haus mir niederbrennen, mein Auto mir klauen,
Ref.: Możesz spalić mój dom, ukraść mi samochód,
Mit meiner Ollen pennen, doch eins vertrag ich kaum:
Sypiam z moim Ollenem, ale jednej rzeczy nie toleruję:
Du hast geguckt, du hast geguckt!
Patrzyłeś, patrzyłeś!
Am Sonntag sprach der Herr zu mir "Sei du mein treuer Musketier!
W niedzielę Pan powiedział do mnie: „Bądź moim wiernym muszkieterem!
Schlag jedem mit ner Eisenstange wenn er nur guckt auf seine Wange!"
Uderz każdego żelaznym prętem, jeśli chociaż spojrzy na swój policzek!”
Ich fragte "Wann soll ich dies tun, oh Herr?"
Zapytałem: „Kiedy to uczynię, Panie?”
"Sobald er guckt, sobald er guckt!"
„Jak tylko spojrzy, jak tylko spojrzy!”
Ich tat wie mir geheien und griff mir schnell ein Eisen,
Zrobiłem, co mi kazano i szybko chwyciłem za żelazko,
Ich knpfte mir den Milchmann vor mit meinem harten Eisenrohr,
Zaatakowałem mleczarza moją twardą żelazną rurą,
Er fragte "Was hab ich dir denn getan?"
Zapytał: „Co ci zrobiłem?”
"Du hast geguckt! Du hast geguckt"
„Patrzyłeś! Patrzyłeś”
Ref.
Nr ref.
Bist du ein Knig oder lebst du von der Sttze,
Jesteś królem, czy żyjesz nałogowo?
Bei einem kannst du sicher sein, ich hau dir auf die Mtze!
Jednego możesz być pewien: walnę cię w głowę!
Ihr wollt sicher wissen, wann dies wohl geschieht?
Na pewno chcesz wiedzieć, kiedy to nastąpi?
Ich mach dich in sekundenschnelle zu einer blutigen Pftze sobald du guckst!
Zamienię cię w krwawą kałużę w ciągu kilku sekund, jak tylko spojrzysz!
"Ja Herr Richter! Und ich sach noch, pack da wech! Das hab ich jemacht
„Tak, Panie Sędzio! A ja powiedziałem: pakuj się! To właśnie zrobiłem
Und dann hab ich ihn in sekundenschnellle in ne Blutpftze vermacht, wa!"
A potem w ciągu kilku sekund zamieniłem go w kałużę krwi, prawda!”
"So? In eine Blutpftze? Und dann hat diese Pftze sie an angezeicht!"
„Więc? W kałużę krwi? I wtedy ta kałuża ją naznaczyła!”
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
