Du hast geguckt Versuri Traducere în Română

Casierii - Te-ai uitat

by Die Kassierer

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Die Kassierer Du hast geguckt

This is my first tabbed song, from the Bochumer Band " Die Kassierer"
Aceasta este prima mea melodie cu file, din trupa Bochum „Die Kassierer”
I think its working with those chords, have fun and sty pissed ;-)
Cred că funcționează cu acele acorduri, distrează-te și enervează-te ;-)
Du hast geguckt:
te-ai uitat:
Neulich hab ich einen so richtig aufgemischt,
Recent, chiar am amestecat unul,
Sieben gebrochene Knochen und ein blutiges Gesicht
Șapte oase rupte și o față însângerată
H
H
Er fragte sofort "Was hab ich dir denn getan?"
El a întrebat imediat „Ce ți-am făcut?”
"Du hast geguckt! Du hast geguckt"
"Te-ai uitat! Te-ai uitat"
Auf dem Mnnerpissoir kam mir einer viel zu nah,
Cineva s-a apropiat prea mult de mine în pisoarul pentru bărbați,
ich schlug ihm sofort die Zhne ein und auch noch das Nasenbein,
I-am spart imediat dinții și nasul,
H
H
Er fragte sofort "Was hab ich dir denn getan?"
El a întrebat imediat „Ce ți-am făcut?”
"Du hast geguckt! Du hast geguckt"
"Te-ai uitat! Te-ai uitat"
Ref.: Du kannst mein Haus mir niederbrennen, mein Auto mir klauen,
Ref.: Poți să-mi incendiezi casa, să-mi furi mașina,
Mit meiner Ollen pennen, doch eins vertrag ich kaum:
Mă culc cu Ollen al meu, dar există un lucru pe care cu greu îl pot tolera:
Du hast geguckt, du hast geguckt!
Te-ai uitat, te-ai uitat!
Am Sonntag sprach der Herr zu mir "Sei du mein treuer Musketier!
Duminică Domnul mi-a spus „Fii mușchetarul meu credincios!
Schlag jedem mit ner Eisenstange wenn er nur guckt auf seine Wange!"
Loviți pe oricine cu o tijă de fier dacă se uită atât de mult la obraz!"
Ich fragte "Wann soll ich dies tun, oh Herr?"
Am întrebat: „Când voi face asta, Doamne?”
"Sobald er guckt, sobald er guckt!"
— De îndată ce se uită, de îndată ce se uită!
Ich tat wie mir geheien und griff mir schnell ein Eisen,
Am făcut cum mi sa spus și am luat repede un fier de călcat,
Ich knpfte mir den Milchmann vor mit meinem harten Eisenrohr,
L-am atacat pe lăptar cu țeava mea de fier dur,
Er fragte "Was hab ich dir denn getan?"
El a întrebat „Ce ți-am făcut?”
"Du hast geguckt! Du hast geguckt"
"Te-ai uitat! Te-ai uitat"
Ref.
Ref.
Bist du ein Knig oder lebst du von der Sttze,
Ești rege sau trăiești de la cârlig?
Bei einem kannst du sicher sein, ich hau dir auf die Mtze!
Poți fi sigur de un lucru: te lovesc în cap!
Ihr wollt sicher wissen, wann dies wohl geschieht?
Sigur vrei să știi când se va întâmpla asta?
Ich mach dich in sekundenschnelle zu einer blutigen Pftze sobald du guckst!
Te voi transforma într-o băltoacă însângerată în câteva secunde de îndată ce te uiți!
"Ja Herr Richter! Und ich sach noch, pack da wech! Das hab ich jemacht
„Da, domnule judecător! Și am spus, împachetează-l! Așa am făcut
Und dann hab ich ihn in sekundenschnellle in ne Blutpftze vermacht, wa!"
Și apoi l-am transformat într-o baltă de sânge în câteva secunde, corect!"
"So? In eine Blutpftze? Und dann hat diese Pftze sie an angezeicht!"
"Deci? Intr-o balta de sange? Si apoi balta aceea a marcat-o!"

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.