Betriebsdirektor Testo Traduzione Italiana
I Principi - Direttore delle operazioni
by Die Prinzen
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
| EADGBE|
| EADGBE|
|Gmaj11: x05533|
|Gmaj11: x05533|
|Dsus: x00233|
|Dsus: x00233|
|Dsus2: x00230|
|Dsus2:x00230|
|Em+7: 021000|
|Em+7: 021000|
|Em7: 020030|
|Em7: 020030|
Uhhuhh Uhhuhhh Uhhuhh Uhhuhh
Uhhuhh Uhhuhh Uhhuhh Uhhuhh
Uhhuhh Uhhuhhh Uhhuhh Uhhuhh
Uhhuhh Uhhuhh Uhhuhh Uhhuhh
Wenn unsre goldne Sonne
Se il nostro sole dorato
hinter eine Wolke kriecht,
striscia dietro una nuvola,
und diese Wolke duftet, ganz dezent,
e questa nuvola odora, molto sottilmente,
nach Schwefeldioxid.
per l'anidride solforosa.
Dann frag ich den Betriebsdirektor,
Poi chiedo al direttore delle operazioni,
bitte sag mir, muss das sein.
Per favore dimmi, deve essere così?
Also schalte doch in Zukunft
Quindi per favore cambia in futuro
deine Filter ( auch ) ein!
i tuoi filtri (anche)!
Wenn unser goldner Mond erst merkt,
Quando la nostra luna dorata se ne accorge per la prima volta
hier muss doch was nicht stimmen,
Ci deve essere qualcosa che non va qui,
weil die vielen kleinen Fischlein,
perché tanti pesciolini,
alle auf dem Ruecken schwimmen.
nuotano tutti sulla schiena.
Dann frag ich den Betriebsdirektor,
Poi chiedo al direttore delle operazioni,
bitte sag mir, muss das sein.
Per favore dimmi, deve essere così?
Also schalt doch deine Klaeranlage ein!
Quindi accendi il tuo sistema di trattamento delle acque reflue!
Wenn unser goldner Abendstern,
Quando la nostra stella dorata della sera,
aufs Kiefernwaeldchen schaut,
guarda la pineta,
und an Hand der kahlen Baeume sieht,
e vede per mano degli alberi spogli,
hier ist irgendwas versaut.
Qualcosa è incasinato qui.
Dann frag ich "Wer ist der Direktor,
Allora chiedo "Chi è il regista?"
wer ist hier so krank?
chi è così malato qui?
Soll das so weiter gehn?" ( Nee, vielen Dank! )
Dovrebbe continuare così?" (No, grazie mille!)
Soll das so weiter gehn?" ( Nee, vielen Dank! )
Dovrebbe continuare così?" (No, grazie mille!)
Soll das so weiter gehn?" ( Nee, vielen Dank! )
Dovrebbe continuare così?" (No, grazie mille!)
___________________________________________
_____________________________________________
Hinweis:
Nota:
Die Akkorde wurden zum leichteren Nachspielen um einen Halbton erniedrigt.
Gli accordi sono stati abbassati di un semitono per renderli più facili da suonare.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
