Betriebsdirektor Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Książęta – dyrektor operacyjny

by Die Prinzen

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Die Prinzen Betriebsdirektor

| EADGBE|
| EADGBE|
|Gmaj11: x05533|
|Gmaj11: x05533|
|Dsus: x00233|
|Dsus: x00233|
|Dsus2: x00230|
|Dsus2: x00230|
|Em+7: 021000|
|Em+7: 021000|
|Em7: 020030|
|Em7: 020030|
Uhhuhh Uhhuhhh Uhhuhh Uhhuhh
Uhhuhh Uhhhhhh Uhhuhh Uhhuhh
Uhhuhh Uhhuhhh Uhhuhh Uhhuhh
Uhhuhh Uhhhhhh Uhhuhh Uhhuhh
Wenn unsre goldne Sonne
If our golden sun
hinter eine Wolke kriecht,
czołga się za chmurą,
und diese Wolke duftet, ganz dezent,
i ta chmura pachnie, bardzo subtelnie,
nach Schwefeldioxid.
dla dwutlenku siarki.
Dann frag ich den Betriebsdirektor,
Następnie pytam dyrektora operacyjnego,
bitte sag mir, muss das sein.
Proszę mi powiedzieć, czy tak musi być?
Also schalte doch in Zukunft
Dlatego proszę o zmianę w przyszłości
deine Filter ( auch ) ein!
Twoje filtry (również)!
Wenn unser goldner Mond erst merkt,
Kiedy nasz złoty księżyc po raz pierwszy zauważy
hier muss doch was nicht stimmen,
Coś tu musi być nie tak,
weil die vielen kleinen Fischlein,
ponieważ wiele małych rybek,
alle auf dem Ruecken schwimmen.
wszyscy pływają na plecach.
Dann frag ich den Betriebsdirektor,
Następnie pytam dyrektora operacyjnego,
bitte sag mir, muss das sein.
Proszę mi powiedzieć, czy tak musi być?
Also schalt doch deine Klaeranlage ein!
Włącz więc oczyszczalnię ścieków!
Wenn unser goldner Abendstern,
Kiedy nasza złota gwiazda wieczorna,
aufs Kiefernwaeldchen schaut,
patrzy na las sosnowy,
und an Hand der kahlen Baeume sieht,
i widzi przez rękę nagich drzew,
hier ist irgendwas versaut.
Coś tu jest nie tak.
Dann frag ich "Wer ist der Direktor,
Wtedy pytam: „Kto jest reżyserem,
wer ist hier so krank?
who is so sick here?
Soll das so weiter gehn?" ( Nee, vielen Dank! )
Czy powinno tak być dalej?” (Nie, dziękuję bardzo!)
Soll das so weiter gehn?" ( Nee, vielen Dank! )
Czy tak powinno być dalej?” (Nie, dziękuję bardzo!)
Soll das so weiter gehn?" ( Nee, vielen Dank! )
Czy powinno tak być dalej?” (Nie, dziękuję bardzo!)
___________________________________________
_____________________________
Hinweis:
Uwaga:
Die Akkorde wurden zum leichteren Nachspielen um einen Halbton erniedrigt.
Akordy zostały obniżone o pół tonu, aby ułatwić ich grę.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.