Sturmesnacht Testo Traduzione Italiana
I Randagi - Notte tempestosa
by Die Streuner
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Dm Dm9 Dm Dm9 Dm Dm9 Dm Dm9
Intro: Dm Dm9 Dm Dm9 Dm Dm9 Dm Dm9
Es war in dunkler Sturmesnacht, so hat man uns gesagt
Era una notte buia e tempestosa, così ci è stato detto
Blitze zuckten und erhellten jah die finstre Nacht
Un fulmine balenò e improvvisamente illuminò la notte buia
Der Donner grollte um das Schlos, so sagte man uns frei
Il tuono rimbombò intorno al castello, quindi ci dissero che eravamo liberi
|: Und von dem Nordost-Turm erhob sich grausiges Geschrei. :|
|: E dalla torre di nord-est si levarono grida terribili. :|
Kein Biest und auch kein Banshee wars und auch kein boser Fluch
Non era una bestia, non era una banshee e non era nemmeno una maledizione malvagia
Gefangne nicht im Todeskampf, Damon gebannt durch Spruch
Non farti prendere dall'agonia, Damon bandito con un incantesimo
Kein Geist der lauthals stohnte, keine Seel' in Angst und Bang
Nessuno spirito che gemesse ad alta voce, nessuna anima nella paura e nell'angoscia
|: Es war der Grafin Singen, denn sie ubte nachtelang. :|
|: Era il canto della Contessa, perché si è esercitata tutta la notte. :|
Die Grafin war fest uberzeugt, dass sie ein Barde sei
La Contessa era fermamente convinta di essere una barda
und dadurch wurde Leben unter ihr zur Qualerei
e di conseguenza, la vita sotto di lei divenne una tortura
Man musste lauschen wenn sie sang und lachelnd ihr zuhorn
Dovevi ascoltarla cantare e ascoltare il suo sorriso
|: Und ihre goldne Stimme, jedes Vogels Traum, beschworn. :|
|: E la sua voce dorata, il sogno di ogni uccello, evocata. :|
Die Grafin war vermahlt, sie meinte unter ihrem Stand
La Contessa era sposata, pensò, essendo di rango inferiore a lei
So kam es, dass ihr lieber Mann nicht einmal Frieden fand
Così accadde che il suo caro marito non trovò nemmeno pace
Nicht nur, dass er ertragen musst ihr Singen jede Nacht
Non solo deve sopportare il suo canto ogni notte
|: Still leidend ward fur jedes Falsch verantwortlich gemacht. :|
|: La sofferenza in silenzio veniva incolpata di ogni torto. :|
Es war in dunkler Sturmesnacht, so hat man uns zitiert
Era una notte buia e tempestosa, così ci hanno detto
Das mag der Grund gewesen sein, dass nichts sich hat geruhrt
Potrebbe essere stato questo il motivo per cui nulla si è mosso
Als plotzlich die Musik verklang, dann als der Tag anbrach
Quando all'improvviso la musica svanì, all'alba del giorno
|: Die Diener fanden, dass die Grafin tot im Turme lag. :|
|: I servi trovarono che la Contessa giaceva morta nella torre. :|
Herolde kamen um zu sehn, ob falsches Spiel geschah
Gli araldi vennero a vedere se ci fosse qualche comportamento scorretto
Befragten alle grundlich was des nachts ein jeder sah
Ho chiesto a tutti attentamente cosa vedevano tutti di notte
Ganz uberraschend kam ein Umstand schnell ans Tageslicht:
Abbastanza sorprendentemente, un fatto venne subito alla luce:
|: Fur jeden Schritt des Grafen nachts verburgte jemand sich. :|
|: Qualcuno era responsabile di ogni passo che il conte faceva di notte. :|
Die Schlossbewohner kamen von sich aus, allein, zu zwein
Gli abitanti del castello sono venuti spontaneamente, da soli, in coppia
Zu schworen, dass der Graf des Nachts nicht einmal war allein
Giurare che il conte non era solo nemmeno di notte
Obwohl der Turm verschlossen war, die Tur mit Schlusseln zwei
Sebbene la torre fosse chiusa a chiave, la porta aveva due chiavi
|: So war von jedem Tatverdacht der Graf eindeutig frei. :|
|: Quindi il conteggio era chiaramente esente da ogni sospetto. :|
Nach einer Weile rief man ihren Tod als Selbstmord aus
Dopo qualche tempo la sua morte fu dichiarata suicidio
Und jeder in der Gegend zog Zufriedenheit daraus
E tutti nella zona ne trassero soddisfazione
Das war kein Urteil dem man besser wiedersprechen sollt
Non era un giudizio da smentire
|: Doch fragt man sich warum sie ihre Laute essen wollt. :|
|: Ma c'è da chiedersi perché voglia mangiare il suo liuto. :|
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
