Sturmesnacht Versuri Traducere în Română

The Strays - Noapte furtunoasă

by Die Streuner

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Die Streuner Sturmesnacht

Intro: Dm Dm9 Dm Dm9 Dm Dm9 Dm Dm9
Introducere: Dm Dm9 Dm Dm9 Dm Dm9 Dm Dm9
Es war in dunkler Sturmesnacht, so hat man uns gesagt
Era o noapte întunecată, furtunoasă, așa că ni s-a spus
Blitze zuckten und erhellten jah die finstre Nacht
Fulgerele au fulgerat și au luminat brusc noaptea întunecată
Der Donner grollte um das Schlos, so sagte man uns frei
Tunetele au bubuit în jurul castelului, așa că ni s-a spus că suntem liberi
|: Und von dem Nordost-Turm erhob sich grausiges Geschrei. :|
|: Și din turnul de nord-est s-au ridicat strigăte groaznice. :|
Kein Biest und auch kein Banshee wars und auch kein boser Fluch
Nu a fost o fiară, nu a fost o banshee și nici nu a fost un blestem rău
Gefangne nicht im Todeskampf, Damon gebannt durch Spruch
Nu fi prins în agonie, Damon alungat de vrajă
Kein Geist der lauthals stohnte, keine Seel' in Angst und Bang
Nici un spirit care să gemu tare, nici un suflet în frică și suferință
|: Es war der Grafin Singen, denn sie ubte nachtelang. :|
|: Era cântatul Contesei, pentru că a exersat toată noaptea. :|
Die Grafin war fest uberzeugt, dass sie ein Barde sei
Contesa era ferm convinsă că era bardă
und dadurch wurde Leben unter ihr zur Qualerei
și ca urmare, viața sub ea a devenit tortură
Man musste lauschen wenn sie sang und lachelnd ihr zuhorn
Trebuia să o asculți cântând și să-i asculți zâmbetul
|: Und ihre goldne Stimme, jedes Vogels Traum, beschworn. :|
|: Și vocea ei de aur, visul oricărei păsări, a chemat. :|
Die Grafin war vermahlt, sie meinte unter ihrem Stand
Contesa era căsătorită, se gândi ea mai jos de stația ei
So kam es, dass ihr lieber Mann nicht einmal Frieden fand
Așa că s-a întâmplat ca dragul ei soț nici măcar să nu-și găsească liniștea
Nicht nur, dass er ertragen musst ihr Singen jede Nacht
Nu numai că trebuie să o îndure cântând în fiecare seară
|: Still leidend ward fur jedes Falsch verantwortlich gemacht. :|
|: Suferința în tăcere a fost învinuită pentru fiecare greșeală. :|
Es war in dunkler Sturmesnacht, so hat man uns zitiert
Era o noapte întunecată, furtunoasă, asta ni s-a spus
Das mag der Grund gewesen sein, dass nichts sich hat geruhrt
Acesta poate fi motivul pentru care nimic nu s-a mișcat
Als plotzlich die Musik verklang, dann als der Tag anbrach
Când deodată muzica s-a stins, atunci când a răsărit ziua
|: Die Diener fanden, dass die Grafin tot im Turme lag. :|
|: Servitorii au constatat că Contesa zăcea moartă în turn. :|
Herolde kamen um zu sehn, ob falsches Spiel geschah
Heralzii au venit să vadă dacă a existat vreun joc greșit
Befragten alle grundlich was des nachts ein jeder sah
Am întrebat pe toată lumea în detaliu ce au văzut toată lumea noaptea
Ganz uberraschend kam ein Umstand schnell ans Tageslicht:
Destul de surprinzător, un fapt a ieșit rapid la iveală:
|: Fur jeden Schritt des Grafen nachts verburgte jemand sich. :|
|: Cineva era responsabil pentru fiecare pas pe care îl făcea contele noaptea. :|
Die Schlossbewohner kamen von sich aus, allein, zu zwein
Locuitorii castelului au venit de la sine, singuri, în perechi
Zu schworen, dass der Graf des Nachts nicht einmal war allein
Să jur că contele nici măcar noaptea nu era singur
Obwohl der Turm verschlossen war, die Tur mit Schlusseln zwei
Deși turnul era încuiat, ușa avea două chei
|: So war von jedem Tatverdacht der Graf eindeutig frei. :|
|: Așadar, contele era clar eliberat de orice suspiciune. :|
Nach einer Weile rief man ihren Tod als Selbstmord aus
După un timp, moartea ei a fost declarată sinucidere
Und jeder in der Gegend zog Zufriedenheit daraus
Și toată lumea din zonă a obținut satisfacție din asta
Das war kein Urteil dem man besser wiedersprechen sollt
Aceasta nu a fost o judecată care ar trebui contrazisă
|: Doch fragt man sich warum sie ihre Laute essen wollt. :|
|: Dar cineva se întreabă de ce vrea să-și mănânce lăuta. :|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.