Sturmesnacht Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Başıboşlar - Fırtınalı Gece
by Die Streuner
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Dm Dm9 Dm Dm9 Dm Dm9 Dm Dm9
Giriş: Dm Dm9 Dm Dm9 Dm Dm9 Dm Dm9
Es war in dunkler Sturmesnacht, so hat man uns gesagt
Karanlık ve fırtınalı bir geceydi, bu yüzden bize söylendi
Blitze zuckten und erhellten jah die finstre Nacht
Şimşek çaktı ve aniden karanlık geceyi aydınlattı
Der Donner grollte um das Schlos, so sagte man uns frei
Gök gürültüsü kalenin etrafında gürledi, bu yüzden bize özgür olduğumuz söylendi.
|: Und von dem Nordost-Turm erhob sich grausiges Geschrei. :|
|: Ve kuzeydoğu kulesinden korkunç çığlıklar yükseldi. :|
Kein Biest und auch kein Banshee wars und auch kein boser Fluch
Bu bir canavar değildi, bir ölüm perisi değildi ve kötü bir lanet de değildi
Gefangne nicht im Todeskampf, Damon gebannt durch Spruch
Acıya kapılmayın, Damon büyüyle sürgün edildi
Kein Geist der lauthals stohnte, keine Seel' in Angst und Bang
Yüksek sesle inleyen bir ruh yok, korku ve ızdırap içinde olan bir ruh yok
|: Es war der Grafin Singen, denn sie ubte nachtelang. :|
|: Kontes şarkı söylüyordu çünkü bütün gece pratik yaptı. :|
Die Grafin war fest uberzeugt, dass sie ein Barde sei
Kontes onun bir ozan olduğuna kesinlikle inanıyordu.
und dadurch wurde Leben unter ihr zur Qualerei
ve sonuç olarak onun yönetimindeki hayat işkenceye dönüştü
Man musste lauschen wenn sie sang und lachelnd ihr zuhorn
Onun şarkı söylemesini ve gülümsemesini dinlemeliydin
|: Und ihre goldne Stimme, jedes Vogels Traum, beschworn. :|
|: Ve onun her kuşun rüyası olan altın sesi çağrıldı. :|
Die Grafin war vermahlt, sie meinte unter ihrem Stand
Kontes evliydi, makamının altında olduğunu düşünüyordu
So kam es, dass ihr lieber Mann nicht einmal Frieden fand
Öyle oldu ki sevgili kocası huzuru bile bulamadı
Nicht nur, dass er ertragen musst ihr Singen jede Nacht
Sadece onun her gece şarkı söylemesine katlanmak zorunda değil
|: Still leidend ward fur jedes Falsch verantwortlich gemacht. :|
|: Her yanlışın sorumlusu sessizce acı çekmekti. :|
Es war in dunkler Sturmesnacht, so hat man uns zitiert
Karanlık ve fırtınalı bir geceydi, bize söylenen buydu
Das mag der Grund gewesen sein, dass nichts sich hat geruhrt
Hiçbir şeyin hareket etmemesinin nedeni bu olabilir
Als plotzlich die Musik verklang, dann als der Tag anbrach
Aniden müzik azaldı ve gün ağarırken
|: Die Diener fanden, dass die Grafin tot im Turme lag. :|
|: Hizmetçiler Kontes'in kulede ölü yattığını buldu. :|
Herolde kamen um zu sehn, ob falsches Spiel geschah
Müjdeciler herhangi bir faul olup olmadığını görmek için geldi
Befragten alle grundlich was des nachts ein jeder sah
Herkese geceleri herkesin ne gördüğünü iyice sordu
Ganz uberraschend kam ein Umstand schnell ans Tageslicht:
Oldukça şaşırtıcı bir şekilde, bir gerçek hızla gün yüzüne çıktı:
|: Fur jeden Schritt des Grafen nachts verburgte jemand sich. :|
|: Sayımın gece attığı her adımdan birileri sorumluydu. :|
Die Schlossbewohner kamen von sich aus, allein, zu zwein
Kale sakinleri kendi istekleriyle, tek başlarına, çiftler halinde geldiler.
Zu schworen, dass der Graf des Nachts nicht einmal war allein
Kontun geceleri yalnız olmadığına yemin etmek
Obwohl der Turm verschlossen war, die Tur mit Schlusseln zwei
Kule kilitli olmasına rağmen kapının iki anahtarı vardı
|: So war von jedem Tatverdacht der Graf eindeutig frei. :|
|: Yani sayım açıkça herhangi bir şüpheden uzaktı. :|
Nach einer Weile rief man ihren Tod als Selbstmord aus
Bir süre sonra ölümü intihar ilan edildi
Und jeder in der Gegend zog Zufriedenheit daraus
Ve bölgedeki herkes bundan memnuniyet duydu
Das war kein Urteil dem man besser wiedersprechen sollt
Bu itiraz edilecek bir karar değildi
|: Doch fragt man sich warum sie ihre Laute essen wollt. :|
|: Ama insan neden lavtasını yemek istediğini merak ediyor. :|
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
