Wein, Weib und Gesang Testo Traduzione Italiana

I Randagi: vino, donne e canto

by Die Streuner

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Die Streuner Wein, Weib und Gesang

Intro: G D G G D Am Em |: C D G :|
Introduzione: G D G G D Am Em |: C D G :|
Ja Wein, Weib und Gesang und das ganze ein Leben lang,
Sì, vino, donne e canto e tutto questo per tutta la vita,
wenn das nicht mehr war, ich armer Tor,
se non fosse più così, povero scemo,
dann war mir Angst und Bang, ja dann war mir Angst und Bang.
poi ho avuto paura e paura, sì, poi ho avuto paura e paura.
Schlaget an das erste Fass, denn der Wein schlichtet grosten Hass,
Colpisci la prima botte, perché il vino placa gli odi più grandi,
er benebelt die Sinne und schlagt auf die Stimme, aus jedem Tenor wird ein Bass.
Annebbia i sensi e colpisce la voce, trasformando ogni tenore in un basso.
Ja Wein, Weib und Gesang und das ganze ein Leben lang,
Sì, vino, donne e canto e tutto questo per tutta la vita,
wenn das nicht mehr war, ich armer Tor,
se non fosse più così, povero scemo,
dann war mir Angst und Bang, ja dann war mir Angst und Bang.
poi ho avuto paura e paura, sì, poi ho avuto paura e paura.
Mannen hebet an den Kilt, fur die Weiber ein lustiges Bild,
Gli uomini sollevano i loro kilt, un'immagine divertente per le donne,
doch wer sich nicht traut, weil er klein ist lieber schaut, verstecke sich hinter sein Schild, Juchu!
Ma se non osi perché sei piccolo, preferisci guardare, nasconderti dietro il tuo scudo, evvai!
Ja Wein, Weib und Gesang und das ganze ein Leben lang,
Sì, vino, donne e canto e tutto questo per tutta la vita,
wenn das nicht mehr war, ich armer Tor,
se non fosse più così, povero scemo,
dann war mir Angst und Bang, ja dann war mir Angst und Bang.
poi ho avuto paura e paura, sì, poi ho avuto paura e paura.
Bridge: G D G G D Am Em |: C D G :|
Ponte: SOL RE SOL SOL RE Am Em |: DO SOL :|
Weiber knopft auf euer Hemd, aber schnell, denn wir Mannen lieben Blusen ohne "L",
Donne, abbottonate la camicia, ma in fretta, perché noi uomini amiamo le camicette senza "L",
bleibt das Hemd zu bis oben, kriegt ihr keinen Mann zum toben, tut ihr's doch gibt's Gejaul und Gebell, Juchu!
Se la maglietta resta alzata, non farai infuriare un uomo, se lo fai, ci saranno guaiti e abbaiamenti, evvai!
Ja Wein, Weib und Gesang und das ganze ein Leben lang,
Sì, vino, donne e canto e tutto questo per tutta la vita,
wenn das nicht mehr war, ich armer Tor,
se non fosse più così, povero scemo,
dann war mir Angst und Bang, ja dann war mir Angst und Bang.
poi ho avuto paura e paura, sì, poi ho avuto paura e paura.
Ja das Lied hat mir Spas gemacht, doch ich seh es hat nichts gebracht,
Sì, la canzone è stata divertente per me, ma vedo che non ha aiutato,
drum pack ich die Laute und spiel anderen Leuten meine ganze Liederpracht.
Ecco perché prendo il liuto e suono tutte le mie canzoni ad altre persone.
Uber Wein, Weib und Gesang und das ganze ein Leben lang,
A proposito di vino, donne e canto e tutto questo per tutta la vita,
wenn das nicht mehr war, ich armer Tor,
se non fosse più così, povero scemo,
dann war mir Angst und Bang, ja dann war mir Angst und Bang, ja dann war mir Angst und Bang!
poi ho avuto paura e paura, sì poi ho avuto paura e paura, sì poi ho avuto paura e paura!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.