Wir kamen einst von Piemont Paroles Traduction Française
Les chiens errants - Nous venions autrefois du Piémont
by Die Streuner
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: |: C G D G :|
Introduction : | C G DG :|
|: Wir kamen einst von Piemont, in nicht sehr glanzender Facon :|
|: Nous sommes venus autrefois du Piémont, d'une manière pas très splendide :|
Vollig leer der Magen und der Ranzen - vollig durcheinander die Finanzen
Votre estomac et votre cartable sont complètement vides – vos finances sont complètement en désordre
Wir hatten keinen Heller mehr
Il ne nous restait plus un sou
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Tout est mélangé, tout est partout ! :|
Bridge: |: C G D G :|
Pont : | : C G DG :|
|: Und einen Hunger hatten wir, Frau Wirtin sagt: Was bietet ihr? :|
|: Et nous avions faim, la propriétaire dit : Qu'est-ce que vous proposez ? :|
Wein und Bier und ein Kaninchen - alles durcheinander und ein Huhnchen
Du vin, de la bière et un lapin - le tout mélangé et un poulet
Suppe hab ich auch, was wollt ihr mehr?
J'ai aussi de la soupe, que demander de plus ?
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Tout est mélangé, tout est partout ! :|
Bridge: |: C G D G :|
Pont : | : C G DG :|
|: Mal richtig schlafen wollen wir, Frau Wirtin sagt: Was bietet ihr? :|
| : Nous voulons vraiment dormir, la propriétaire dit : Que proposez-vous ? :|
Hinten raus ist meine Kammer - alles durcheinander, welch ein Jammer
Ma chambre est au fond - tout est en désordre, quel dommage
Vorne raus die Zofe, man hat's schwer:
Devant, la bonne, c'est difficile :
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Tout est mélangé, tout est partout ! :|
Bridge: |: C G D G :|
Pont : | : C G DG :|
|: So gegen elf da hort man, Frau Wirtin fing zu schimpfen an :|
|: Vers onze heures, vous entendez que la propriétaire a commencé à se plaindre :|
Hach, mein Scharnier ist ganz verbogen - alles durcheinander, ungelogen!
Oh, ma charnière est complètement pliée – tout est foiré, pas de mensonge !
Seht euch doch vor, ich bitt' euch sehr!
Soyez prudent, je vous en supplie beaucoup !
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Tout est mélangé, tout est partout ! :|
Bridge: |: C G D G :|
Pont : | : C G DG :|
|: Und dann nachher um Mitternacht, da hat's ganz furchterlich gekracht :|
|: Et puis à minuit, il y a eu un terrible crash :|
Ein altes Bett zerbrach ganz plotzlich - alles durcheinander, wie entsetzlich!
Un vieux lit s'est soudainement cassé - tout est en désordre, comme c'est terrible !
Und die kleine Zofe sprach: Des war zu schwer!
Et la petite bonne dit : C'était trop lourd !
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Tout est mélangé, tout est partout ! :|
Bridge: |: C G D G :|
Pont : | : C G DG :|
|: Und kommen Sie an diesen Ort, so grusen Sie die Wirtin dort! :|
|: Et si vous venez à cet endroit, saluez la propriétaire là-bas ! :|
Die zum schlafen nie allein ins Bett sich legte, ihren hubschen Hintern so adrett bewegte
Qui ne s'est jamais couchée seule pour dormir, a bougé son joli cul si proprement
Doch die kleine Zofe, die bewegt noch mehr!
Mais la petite bonne bouge encore plus !
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Tout est mélangé, tout est partout ! :|
Outro: |: C G D G C G D G:|
Sortie : | C G DG C G DG : |
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
