Wir kamen einst von Piemont Letras Tradução em Português

Os perdidos - Uma vez viemos do Piemonte

by Die Streuner

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Die Streuner Wir kamen einst von Piemont

Intro: |: C G D G :|
Introdução: |: C G D G :|
|: Wir kamen einst von Piemont, in nicht sehr glanzender Facon :|
|: Uma vez viemos do Piemonte, de uma forma não muito esplêndida :|
Vollig leer der Magen und der Ranzen - vollig durcheinander die Finanzen
Seu estômago e sua mochila estão completamente vazios - suas finanças estão completamente desordenadas
Wir hatten keinen Heller mehr
Não tínhamos mais um centavo
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Tudo misturado, tudo espalhado! :|
Bridge: |: C G D G :|
Ponte: |: C G D G :|
|: Und einen Hunger hatten wir, Frau Wirtin sagt: Was bietet ihr? :|
|: E estávamos com fome, a senhoria diz: O que vocês estão oferecendo? :|
Wein und Bier und ein Kaninchen - alles durcheinander und ein Huhnchen
Vinho e cerveja e um coelho - tudo misturado e uma galinha
Suppe hab ich auch, was wollt ihr mehr?
Eu também tenho sopa, o que mais você poderia querer?
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Tudo misturado, tudo espalhado! :|
Bridge: |: C G D G :|
Ponte: |: C G D G :|
|: Mal richtig schlafen wollen wir, Frau Wirtin sagt: Was bietet ihr? :|
|: Queremos dormir de verdade, a senhoria diz: O que você oferece? :|
Hinten raus ist meine Kammer - alles durcheinander, welch ein Jammer
Meu quarto fica nos fundos - está tudo uma bagunça, que pena
Vorne raus die Zofe, man hat's schwer:
Lá na frente, empregada, é difícil:
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Tudo misturado, tudo espalhado! :|
Bridge: |: C G D G :|
Ponte: |: C G D G :|
|: So gegen elf da hort man, Frau Wirtin fing zu schimpfen an :|
|: Por volta das onze você ouve que a senhoria começou a reclamar :|
Hach, mein Scharnier ist ganz verbogen - alles durcheinander, ungelogen!
Ah, minha dobradiça está completamente torta - está tudo bagunçado, não é mentira!
Seht euch doch vor, ich bitt' euch sehr!
Tenha cuidado, eu imploro muito!
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Tudo misturado, tudo espalhado! :|
Bridge: |: C G D G :|
Ponte: |: C G D G :|
|: Und dann nachher um Mitternacht, da hat's ganz furchterlich gekracht :|
|: E então, à meia-noite, houve um acidente terrível :|
Ein altes Bett zerbrach ganz plotzlich - alles durcheinander, wie entsetzlich!
Uma cama velha quebrou de repente - tudo em desordem, que terrível!
Und die kleine Zofe sprach: Des war zu schwer!
E a donzela disse: Isso foi muito pesado!
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Tudo misturado, tudo espalhado! :|
Bridge: |: C G D G :|
Ponte: |: C G D G :|
|: Und kommen Sie an diesen Ort, so grusen Sie die Wirtin dort! :|
|: E se você vier até esse lugar, cumprimente a senhoria lá! :|
Die zum schlafen nie allein ins Bett sich legte, ihren hubschen Hintern so adrett bewegte
Quem nunca foi dormir sozinha, mexeu a bunda linda com tanto capricho
Doch die kleine Zofe, die bewegt noch mehr!
Mas a donzela se mexe ainda mais!
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Tudo misturado, tudo espalhado! :|
Outro: |: C G D G C G D G:|
Outro: |: C G D G C G D G:|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.