Wir kamen einst von Piemont Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Başıboşlar - Bir zamanlar Piedmont'tan gelmiştik
by Die Streuner
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: |: C G D G :|
Giriş: |: C G D G :|
|: Wir kamen einst von Piemont, in nicht sehr glanzender Facon :|
|: Bir zamanlar Piedmont'tan pek de görkemli olmayan bir şekilde gelmiştik :|
Vollig leer der Magen und der Ranzen - vollig durcheinander die Finanzen
Mideniz ve çantanız tamamen boş – mali durumunuz tamamen kargaşa içinde
Wir hatten keinen Heller mehr
Bir kuruşumuz bile kalmadı
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Her şey karışmış, her şey yerli yerinde! :|
Bridge: |: C G D G :|
Köprü: |: C G D G :|
|: Und einen Hunger hatten wir, Frau Wirtin sagt: Was bietet ihr? :|
|: Biz de açtık, ev sahibi diyor ki: Ne teklif ediyorsun? :|
Wein und Bier und ein Kaninchen - alles durcheinander und ein Huhnchen
Şarap, bira ve bir tavşan; hepsi karışmış ve bir tavuk
Suppe hab ich auch, was wollt ihr mehr?
Benim de çorbam var, daha ne istersin?
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Her şey karışmış, her şey yerli yerinde! :|
Bridge: |: C G D G :|
Köprü: |: C G D G :|
|: Mal richtig schlafen wollen wir, Frau Wirtin sagt: Was bietet ihr? :|
|: Biraz gerçek bir uyku çekmek istiyoruz, diyor ev sahibi kadın: Ne öneriyorsunuz? :|
Hinten raus ist meine Kammer - alles durcheinander, welch ein Jammer
Benim odam arka tarafta, her şey darmadağın, ne kadar yazık
Vorne raus die Zofe, man hat's schwer:
Ön tarafta hizmetçi, çok zor:
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Her şey karışmış, her şey yerli yerinde! :|
Bridge: |: C G D G :|
Köprü: |: C G D G :|
|: So gegen elf da hort man, Frau Wirtin fing zu schimpfen an :|
|: Saat on bir civarında ev sahibinin şikayet etmeye başladığını duyarsınız :|
Hach, mein Scharnier ist ganz verbogen - alles durcheinander, ungelogen!
Ah, menteşem tamamen eğildi; her şey berbat, yalan yok!
Seht euch doch vor, ich bitt' euch sehr!
Dikkatli olun, çok yalvarıyorum!
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Her şey karışmış, her şey yerli yerinde! :|
Bridge: |: C G D G :|
Köprü: |: C G D G :|
|: Und dann nachher um Mitternacht, da hat's ganz furchterlich gekracht :|
|: Ve sonrasında gece yarısı korkunç bir kaza oldu :|
Ein altes Bett zerbrach ganz plotzlich - alles durcheinander, wie entsetzlich!
Eski bir yatak aniden kırıldı - her şey kargaşa içinde, ne kadar korkunç!
Und die kleine Zofe sprach: Des war zu schwer!
Ve küçük hizmetçi şöyle dedi: Bu çok ağırdı!
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Her şey karışmış, her şey yerli yerinde! :|
Bridge: |: C G D G :|
Köprü: |: C G D G :|
|: Und kommen Sie an diesen Ort, so grusen Sie die Wirtin dort! :|
|: Ve eğer buraya gelirseniz, oradaki ev sahibi kadına selam verin! :|
Die zum schlafen nie allein ins Bett sich legte, ihren hubschen Hintern so adrett bewegte
Uyumak için asla yatağa tek başına gitmeyen, güzel kıçını çok düzgün bir şekilde hareket ettiren
Doch die kleine Zofe, die bewegt noch mehr!
Ama küçük hizmetçi daha da fazla hareket ediyor!
|: Alles durcheinander, alles kreuz und quer! :|
|: Her şey karışmış, her şey yerli yerinde! :|
Outro: |: C G D G C G D G:|
Bitiş: |: C G D G C G D G:|
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
