Que no me pierda Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Diego Torres - Kaybolmama izin verme
by Diego Torres
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO F Bb C Bb
GİRİŞ F Bb C Bb
Que no me pierda la noche
Geceyi kaçırmayayım mı
que no me duerma en el vino
Şarapta uykuya dalmama izin verme
que no me pierda del camino
yolda kaybolmama izin verme
en el abrazo de la gente que, tiene el corazn fro.
kalpleri soğuk insanların kucağında.
Que no me pierda en la bruma
Sisin içinde kaybolmama izin verme
que no me duerma en el ruido
Gürültüde uykuya dalmama izin verme
que no me encuentre confundido
beni şaşkın bulma
en el canto del que adula y que slo juega conmigo.
dalkavukluğun ve sadece benimle oynayanın şarkısında.
CORO
KORO
Que no me pierda, en el aplauso indiferente
Kayıtsız alkışlarda kaybolmama izin verme
de esa gente que aparenta conmigo
benimleymiş gibi davranan insanlardan
que no me pierda, en un mundo que no entiende
Anlamayan bir dünyada kaybolmama izin verme
que ha venido ya su alma y sentido
ruhunun ve anlamının çoktan geldiğini
que no me pierda en la tarde
öğleden sonra kaybolmayayım diye
que no me duerma vencido
mağlup uyumama izin verme
que no me pierda en el aire cansado de respirar oo-oh!
Nefes almaktan yorulup havada kaybolmayayım mı oo-oh!
Que no me pierda en la sombra
Gölgelerde kaybolmama izin verme
que no me duerma en el brillo
aydınlıkta uyumama izin verme
que no me pierda en el cario
Aşkın içinde kaybolmama izin verme
del que jura que calcula y que nunca ha sido mi amigo.
hesap yaptığına ve hiçbir zaman arkadaşım olmadığına yemin eden kişi.
Que no me pierda en la duda
Şüphe içinde kaybolmama izin verme
que no me duerma rendido
bitkin uyumama izin verme
que no me pierda convencido
ikna olmuş halde kaybolmama izin verme
en el llanto del que miente y que
yalan söyleyenlerin gözyaşlarında ve
ya empe su destino.
Onun kaderi çoktan başladı.
CORO
KORO
Que no me pierda, en el aplauso indiferente
Kayıtsız alkışlarda kaybolmama izin verme
de esa gente que aparenta conmigo
benimleymiş gibi davranan insanlardan
que no me pierda, en un mundo que no entiende
Anlamayan bir dünyada kaybolmama izin verme
que ha venido ya su alma y sentido
ruhunun ve anlamının çoktan geldiğini
que no me pierda en la tarde
öğleden sonra kaybolmayayım diye
que no me duerma vencido
mağlup uyumama izin verme
que no me pierda en el aire cansado de respirar
Nefes almaktan yorulup havada kaybolmayayım mı
Que no me pierda, en el gnero inconsciente
Bilinçdışı türde kaybolmama izin verme
que ha dejado ya su alma al olvido, no no
çoktan ruhunu unutulmaya bırakmış olan, hayır hayır
que no me pierda, en la risa complaciente
Kayıtsız kahkahalarda kaybolmama izin verme
del que espera algo a cambio conmigo
benden karşılığında bir şey bekleyen
que no me pierda en la noche
gecenin içinde kaybolmama izin verme
que no me pierda en el vino
şarabın içinde kaybolmama izin verme
su
senin
La vida vale la pena
hayat buna değer
si aprendo a hacer el camino.
eğer yolda yürümeyi öğrenirsem.
Que no me pierda en la noche
Gecenin karanlığında kaybolmama izin verme
que no me duerma en el vino, ay no
Şarabın içinde uykuya dalmama izin verme, oh hayır
que no me aparte de mi destino
Kaderimin dışına çıkmama izin verme
no me dejes sin tu cario
beni aşkın olmadan bırakma
no me dejes solo y perdido
beni yalnız ve kayıp bırakma
sin ti no encuentro el camino
sen olmadan yolu bulamıyorum
sin ti me quedo solito
sensiz yalnız kaldım
que no me pierda en la sombra
Gölgelerde kaybolmama izin verme
que no me duerma en el brillo, ay no
Aydınlıkta uyumama izin verme, oh hayır
que no me quede sin tu cario
Senin aşkından mahrum kalmayayım mı
que no me pierda en la sombra
Gölgelerde kaybolmama izin verme
que no me duerma en el brillo, ay no.
Aydınlıkta uyumama izin verme, ah hayır.
Que no me pierda, en el gnero inconsciente
Bilinçdışı türde kaybolmama izin verme
que ha dejado ya su alma al olvido, no no
çoktan ruhunu unutulmaya bırakmış olan, hayır hayır
que no me pierda, en la risa complaciente
Kayıtsız kahkahalarda kaybolmama izin verme
del que espera algo a cambio conmigo
benden karşılığında bir şey bekleyen
que no me pierda en la noche
gecenin içinde kaybolmama izin verme
que no me pierda en el vino
şarabın içinde kaybolmama izin verme
su
senin
La vida vale la pena
hayat buna değer
si aprendo a hacer el camino.
eğer yolda yürümeyi öğrenirsem.
?si aprendo a hacer el camino.
Eğer yolda yürümeyi öğrenirsem.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
