Single-Handed Sailor Testo Traduzione Italiana
Dire Straits - Marinaio con una mano sola
by Dire Straits
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Single Handed Sailor - Dire Straits
Marinaio con una sola mano - Dire Straits
Key: Dm
Chiave: Dm
(Written by Mark Knopfler
(Scritto da Mark Knopfler
Published by Rondor Music/Straitjacket Songs
Pubblicato da Rondor Music/Straitjacket Songs
Copyright 1979 Phonogram, London)
Copyright 1979 Phonogram, Londra)
Tab key_______________________
Tasto Tab_______________________
10^12 : slide from 10th to 12th fret
10^12: scivola dal 10° al 12° tasto
10^(12) : bending (one tone) on 10th fret
10^(12): bending (un tono) sul 10° tasto
(12)^10 : descending bend note on 10th fret
(12)^10: nota di bend discendente sul 10° tasto
10vv : vibrato note
10vv: nota vibrata
10>12 : hammer on
10>12: martello su
(repeating ...)
(ripetendo...)
G |--> a fill (this appears in 2 types: 2nd)
G |--> un riempimento (appare in 2 tipi: 2nd)
>Little _Gypsy Moth_ she's all tied down
>La piccola _Gypsy Moth_ è tutta legata
>She put her in the wind and the light
>L'ha messa nel vento e nella luce
>
>
>Yeah, the sailing ship is just a-held down in chains
>Sì, il veliero è semplicemente tenuto in catene
>From the lazy days of sail
>Dai giorni pigri della vela
>She's just lying there, silent pain
>Sta semplicemente sdraiata lì, soffrendo in silenzio
>You lean on the tourist rail
>Ti appoggi alla ferrovia turistica
>
>
>A mother and her baby and the College of war
>Una madre e il suo bambino e il Collegio di guerra
>And the concrete grave
>E la tomba di cemento
>You never want to fight against the river law
>Non vorrai mai combattere contro la legge del fiume
>Nobody rules the waves
>Nessuno governa le onde
> C A7 Dm
> DO A7 Dim
>Yeah, on a night when the lazy wind is wailing
>Sì, in una notte in cui il vento pigro geme
>Around the _Cutty Sark_
>Intorno al _Cutty Sark_
>Single-handed sailor go sailing
>Il marinaio solitario va in barca a vela
>Sailing away in the dark
>Navigare nell'oscurità
Guitar intro solo: Dm / C : G ( twice over)
Assolo di introduzione di chitarra: Rem / Do: Sol (due volte)
>He's up on the bridge on the self-same night
>È sul ponte quella stessa notte
>A mariner of dry-dock land
>Un marinaio di terra in bacino di carenaggio
>Two in the morning, well there's one green light
>Le due del mattino, beh, c'è una luce verde
>And the man on the barge is sayin'
>E l'uomo sulla chiatta sta dicendo
>
>
>'She's a-gonna slip away below him
>'Lei scivolerà via sotto di lui
>Away from things he's done'
>Lontano dalle cose che ha fatto'
>But he just shouts, 'Hey man whatcha call this thing?'
>Ma lui si limita a gridare: 'Ehi amico, come si chiama questa cosa?'
>Could say, 'Pride of London'
>Potremmo dire: 'Orgoglio di Londra'
>
>
>On a night when the lazy wind is wailing
>In una notte in cui il vento pigro geme
>Around the _Cutty Sark_
>Intorno al _Cutty Sark_
>Yeah, single-handed sailor go sailing
>Sì, il marinaio solitario va in barca a vela
>Sailing away in the dark
>Navigare nell'oscurità
>
>
Final solo:
Assolo finale:
Repeat intro solo and then:
Ripeti l'introduzione da solo e poi:
|B--151515^18vv---|--151515^18vv--|-
|B--151515^18vv---|--151515^18vv--|-
--151515^17vv---|-----13>1515^18.-18vv--
--151515^17vv---|-----13>1515^18.-18vv--
________ ________ ________ ________
________ ________ ________ ________
--18^(20)--18
--18^(20)--18
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
