Telegraph Road Testo Traduzione Italiana
Dire Straits - Telegrafo Strada
by Dire Straits
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I didn't write this tab, but I found it at this site:
Non ho scritto io questa scheda, ma l'ho trovata in questo sito:
http://perso.club-internet.fr/fbiramba/ (we're in the year 2001 now...)
http://perso.club-internet.fr/fbiramba/ (siamo nel 2001 adesso...)
I uploaded this tab, because I've been trying really hard to find it, and I don't want
Ho caricato questa scheda perché ho provato davvero a trovarla e non voglio
everyone to have to go through that. I strongly recommend that you visit their site
tutti devono attraversarlo. Consiglio vivamente di visitare il loro sito
(they update all the time anyway).
(si aggiornano comunque continuamente).
Well here it is, pretty accurate, too! Enjoy!
Bene, eccolo qui, anche abbastanza accurato! Godere!
TELEGRAPH ROAD
STRADA DEL TELEGRAFO
At 1:48
Alle 1:48
A long time ago came a man on a track
Molto tempo fa arrivò un uomo su una pista
walking thirty miles with a sack on his back
camminando per trenta miglia con un sacco sulle spalle
and he put down his load where he thought it was the best
e posò il suo carico dove riteneva fosse meglio
he made a home in the wilderness
stabilì la sua dimora nel deserto
he built a cabin and a winter store
costruì una capanna e un deposito invernale
and he ploughed up the ground by the cold lake shore
e arò il terreno presso la fredda riva del lago
and the other travellers came riding down the track
e gli altri viaggiatori scesero lungo la pista
and they never went further and they never went back
e non andarono mai oltre e non tornarono mai indietro
then came the churches then came the schools
poi vennero le chiese, poi vennero le scuole
then came the lawyers then came the rules
poi sono arrivati gli avvocati e poi sono arrivate le regole
then came the trains and the trucks with their loads
poi vennero i treni e i camion con i loro carichi
and the dirty old track was the telegraph road
e la vecchia strada sporca era la strada del telegrafo
-2>5-5~(7)-|---|-----|-----5-5>7-|---7>14-|-15-|-17-|
-2>5-5~(7)-|---|-----|-----5-5>7-|---7>14-|-15-|-17-|
Then came the mines - then came the ore
Poi vennero le miniere e poi il minerale
then there was the hard times then there was a war
poi ci sono stati i tempi duri, poi c'è stata la guerra
telegraph sang a song about the world outside
il telegrafo cantava una canzone sul mondo esterno
telegraph road got so deep and so wide
la strada del telegrafo è diventata così profonda e così ampia
like a rolling river. . .
come un fiume che scorre. . .
At 4:07
Alle 4:07
-x-11-11-11-|-10-10^11-13~(15)-13-|-10-13^10^13^10-|-13~(15)---|-x----------------13----|
-x-11-11-11-|-10-10^11-13~(15)-13-|-10-13^10^13^10-|-13~(15)---|-x----------------13----|
-13~(15)-----------------|---|->15---------------------|-18----18-20~(22)-20~(22)~20-|
-13~(15)-----------------|---|->15---------------------|-18----18-20~(22)-20~(22)~20-|
And my radio says tonight it's gonna freeze
E la mia radio dice che stasera si congelerà
people driving home from the factories
gente che tornava a casa dalle fabbriche
there's six lanes of traffic
ci sono sei corsie di traffico
three lanes moving slow. . .
tre corsie che si muovono lentamente. . .
At 5:49
Alle 5:49
-7-------|---|-------|---|-------|-------|---|-----------|-------|-------|-5^3-3^5-3>5-|
-7-------|---|-------|---|-------|-------|---|-----------|-------|-------|-5^3-3^5-3>5-|
->6---6---6---5---5-|---|---8---------------8-6-|-x---------------8-|-11-10-11-11-10-8-11|
->6---6---6---5---5-|---|---8---------------8-6-|-x---------------8-|-11-10-11-11-10-8-11|
-10^8-10-11----|----10-11-13>15-|----------|---------|---|-------|-------|---|---|-6>13-|
-10^8-10-11----|----10-11-13>15-|----------|---------|---|-------|-------|---|---|-6>13-|
I used to like to go to work but they shut it down
Mi piaceva andare al lavoro ma l'hanno chiuso
I've got a right to go to work but there's no work here to be found
Ho il diritto di andare a lavorare, ma qui non si trova lavoro
yes and they say we're gonna have to pay what's owed
sì e dicono che dovremo pagare ciò che è dovuto
we're gonna have to reap from seed that's been sowed
dovremo raccogliere dal seme che è stato seminato
and the birds up on the wires and the telegraph poles
e gli uccelli sui fili e sui pali del telegrafo
they can always fly away from this rain and this cold
possono sempre volare via da questa pioggia e da questo freddo
you can here them singing out their telegraph code
puoi vederli mentre cantano il loro codice telegrafico
all the way down the telegraph road
lungo tutta la strada del telegrafo
At 7:52
Alle 7:52
-0-0-0-4>7---7---------|---|---|------------|-----------|---|-0-2-------2-3>5-4-|
-0-0-0-4>7---7---------|---|---|----|-----------|---|-0-2-------2-3>5-4-|
-2^0^2-----|---|-5~(7)---------|-----2^0^2-|
-2^0^2-----|---|-5~(7)---------|-----2^0^2-|
You know I'd sooner forget but I remember those nights
Sai che preferirei dimenticarlo, ma ricordo quelle notti
when life was just a bet on a race between the lights
quando la vita era solo una scommessa su una corsa tra le luci
you had your head on my shoulder you had your hand in my hair
avevi la testa sulla mia spalla, avevi la mano tra i miei capelli
now you act a little colder like you don't seem to care
ora ti comporti in modo un po' più freddo, come se non ti importasse
but believe in me baby and I'll take you away
ma credi in me tesoro e ti porterò via
from out of this darkness and into the day
da questa oscurità al giorno
from these rivers of headlights these rivers of rain
da questi fiumi di fari, questi fiumi di pioggia
from the anger that lives on the streets with these names
dalla rabbia che vive nelle strade con questi nomi
'cos I've run every red light on memory lane
perché ho superato ogni semaforo rosso sul viale dei ricordi
I've seen desperation explode into flames
Ho visto la disperazione esplodere in fiamme
and I don't want to see it again. . .
e non voglio vederlo più. . .
From all of these signs saying sorry but we're closed
Da tutti questi cartelli che dicono scusa ma siamo chiusi
all the way
fino in fondo
At 9:32
Alle 9:32
-2-|---|-0------4-----------|---|-5~(7)-5-5-4-0-0-5-4-----------|---|---|-------------------|
-2-|---|-0------4-----------|---|-5~(7)-5-5-4-0-0-5-4-----------|---|---|----|
-0-|---|---3>>5-------------|---|---------------------5>7-7^5^7-|---|---|----5-5-3-5-5>7----|
-0-|---|---3>>5----|---|---------------------5>7-7^5^7-|---|---|----5-5-3-5-5>7----|
-5-3^5^3-1>3-|-----------|---------|-----------|----------|---------------|-----------|
-5-3^5^3-1>3-|-----------|---------|-----------|----------|---------------|-----------|
-7-7-7---x---7-|---7-7-7-7-|-------3-x-----|-7-7-7-5-4-|-2>4-4-5~(7)-----------|
-7-7-7---x---7-|---7-7-7-7-|-------3-x-----|-7-7-7-5-4-|-2>4-4-5~(7)----------|
-6-3-|-8~(10)-(10)-6-|-3^6---------3^1-3-|-6---|--------8------10^9^8------|-8-8-x-8-x-8-|
-6-3-|-8~(10)-(10)-6-|-3^6---------3^1-3-|-6---|--------8------10^9^8------|-8-8-x-8-x-8-|
-12~(14)-12-10-12---10-12-10-12~(14)-|-x----12-14----12-|-11----11-11-|---7-7-7---10^7---|
-12~(14)-12-10-12---10-12-10-12~(14)-|-x----12-14----12-|-11----11-11-|---7-7-7---10^7---|
-10^7---10~(12)-(12)~10-7-|---------------|----------7-----|-2^5---5~(7)----------|
-10^7---10~(12)-(12)~10-7-|---------------|----------7-----|-2^5---5~(7)----------|
-2-------------------|-14~(16)-(16)-(16)-(16)---14---12^14-14-|-x-----------------------|
-2------------|-14~(16)-(16)-(16)-(16)---14---12^14-14-|-x------------------------|
15------15------15-15-|-20~(22)~20^18-18-20~(22)~20^18---|-20~(22)~20^18?18-20~(22)~20^18---|
15------15------15-15-|-20~(22)~20^18-18-20~(22)~20^18---|-20~(22)~20^18?18-20~(22)~20^18---|
14~(16)-14~(16)-14-14-|--------------19---------------19-|--------------19----------------19|
14~(16)-14~(16)-14-14-|--------------19---------------19-|--------------19----------------19|
-20~(22)~20^18---18-|-20~(22)-----20~(22)-20-18-20-19---|20~(22)~20^18---18-20~(22)~20^18--18|
-20~(22)~20^18---18-|-20~(22)-----20~(22)-20-18-20-19---|20~(22)~20^18---18-20~(22)~20^18--18|
-20~(22)-20-17-20~(22)-20-|-17^20^17------------------------|---------------------|---------|
-20~(22)-20-17-20~(22)-20-|-17^20^17------------------------|---------------------|---------|
-14>16----|---------------|-17~(19)---------17---17-|-17---17------------|---------16-14^16---|
-14>16----|-------|-17~(19)---------17---17-|-17---17---|---------16-14^16---|
-13~(15)-(15)-(15)~13-10-|-13~(15)-(15)-(15)~13-10---
-13~(15)-(15)-(15)~13-10-|-13~(15)-(15)-(15)~13-10---
Transcrit par Franck Birambaux
Trascrizione di Franck Birambaux
Dire Straits Tabs
Schede dei Dire Straits
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
