Telegraph Road Letras Tradução em Português

Dire Straits - Estrada Telegráfica

by Dire Straits

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Dire Straits Telegraph Road

I didn't write this tab, but I found it at this site:
Não escrevi esta aba, mas encontrei neste site:
http://perso.club-internet.fr/fbiramba/ (we're in the year 2001 now...)
http://perso.club-internet.fr/fbiramba/ (estamos no ano de 2001...)
I uploaded this tab, because I've been trying really hard to find it, and I don't want
Carreguei esta guia porque tenho tentado muito encontrá-la e não quero
everyone to have to go through that. I strongly recommend that you visit their site
todos tenham que passar por isso. Eu recomendo fortemente que você visite o site deles
(they update all the time anyway).
(eles atualizam o tempo todo de qualquer maneira).
Well here it is, pretty accurate, too! Enjoy!
Bem, aqui está, bastante preciso também! Aproveitar!
TELEGRAPH ROAD
ESTRADA DO TELÉGRAFO
At 1:48
Às 13h48
A long time ago came a man on a track
Há muito tempo atrás apareceu um homem numa pista
walking thirty miles with a sack on his back
andando trinta milhas com um saco nas costas
and he put down his load where he thought it was the best
e ele colocou sua carga onde achou que era o melhor
he made a home in the wilderness
ele construiu um lar no deserto
he built a cabin and a winter store
ele construiu uma cabana e uma loja de inverno
and he ploughed up the ground by the cold lake shore
e ele arou o chão na margem fria do lago
and the other travellers came riding down the track
e os outros viajantes vieram andando pela pista
and they never went further and they never went back
e eles nunca foram mais longe e nunca mais voltaram
then came the churches then came the schools
depois vieram as igrejas, depois vieram as escolas
then came the lawyers then came the rules
depois vieram os advogados, depois vieram as regras
then came the trains and the trucks with their loads
depois vieram os trens e os caminhões com suas cargas
and the dirty old track was the telegraph road
e a pista velha e suja era a estrada telegráfica
-2>5-5~(7)-|---|-----|-----5-5>7-|---7>14-|-15-|-17-|
-2>5-5~(7)-|---|-----|-----5-5>7-|---7>14-|-15-|-17-|
Then came the mines - then came the ore
Depois vieram as minas - depois veio o minério
then there was the hard times then there was a war
depois houve tempos difíceis, depois houve uma guerra
telegraph sang a song about the world outside
telégrafo cantou uma música sobre o mundo lá fora
telegraph road got so deep and so wide
a estrada telegráfica ficou tão profunda e tão larga
like a rolling river. . .
como um rio ondulante. . .
At 4:07
Às 4h07
-x-11-11-11-|-10-10^11-13~(15)-13-|-10-13^10^13^10-|-13~(15)---|-x----------------13----|
-x-11-11-11-|-10-10^11-13~(15)-13-|-10-13^10^13^10-|-13~(15)---|----------------x----------------13----|
-13~(15)-----------------|---|->15---------------------|-18----18-20~(22)-20~(22)~20-|
-13~(15)-----------------|---|->15---------------------|-18----18-20~(22)-20~(22)~20-|
And my radio says tonight it's gonna freeze
E meu rádio diz que esta noite vai congelar
people driving home from the factories
pessoas voltando das fábricas para casa
there's six lanes of traffic
há seis faixas de trânsito
three lanes moving slow. . .
três faixas movendo-se lentamente. . .
At 5:49
Às 5:49
-7-------|---|-------|---|-------|-------|---|-----------|-------|-------|-5^3-3^5-3>5-|
-7-------|---|-------|---|-------|-------|---|-----------|-------|-------|-5^3-3^5-3>5-|
->6---6---6---5---5-|---|---8---------------8-6-|-x---------------8-|-11-10-11-11-10-8-11|
->6---6---6---5---5-|---|---8---------------8-6-|-x---------------8-|-11-10-11-11-10-8-11|
-10^8-10-11----|----10-11-13>15-|----------|---------|---|-------|-------|---|---|-6>13-|
-10^8-10-11----|----10-11-13>15-|----------|---------|---|-------|-------|---|---|-6>13-|
I used to like to go to work but they shut it down
Eu gostava de ir trabalhar, mas eles fecharam
I've got a right to go to work but there's no work here to be found
Tenho o direito de ir trabalhar, mas não há trabalho aqui para ser encontrado
yes and they say we're gonna have to pay what's owed
sim e dizem que teremos que pagar o que é devido
we're gonna have to reap from seed that's been sowed
teremos que colher a semente que foi semeada
and the birds up on the wires and the telegraph poles
e os pássaros nos fios e nos postes telegráficos
they can always fly away from this rain and this cold
eles sempre podem voar para longe dessa chuva e desse frio
you can here them singing out their telegraph code
você pode aqui eles cantando seu código telegráfico
all the way down the telegraph road
todo o caminho pela estrada do telégrafo
At 7:52
Às 7h52
-0-0-0-4>7---7---------|---|---|------------|-----------|---|-0-2-------2-3>5-4-|
-0-0-0-4>7---7-----|---|---|------------|-----------|---|-0-2-------2-3>5-4-|
-2^0^2-----|---|-5~(7)---------|-----2^0^2-|
-2^0^2-----|---|-5~(7)---------|-----2^0^2-|
You know I'd sooner forget but I remember those nights
Você sabe que eu preferiria esquecer, mas me lembro daquelas noites
when life was just a bet on a race between the lights
quando a vida era apenas uma aposta numa corrida entre as luzes
you had your head on my shoulder you had your hand in my hair
você estava com a cabeça no meu ombro, você estava com a mão no meu cabelo
now you act a little colder like you don't seem to care
agora você age um pouco mais frio como se não parecesse se importar
but believe in me baby and I'll take you away
mas acredite em mim, querido, e eu te levarei embora
from out of this darkness and into the day
de fora desta escuridão e para o dia
from these rivers of headlights these rivers of rain
desses rios de faróis desses rios de chuva
from the anger that lives on the streets with these names
da raiva que vive nas ruas com esses nomes
'cos I've run every red light on memory lane
porque eu passei todos os sinais vermelhos na estrada da memória
I've seen desperation explode into flames
Eu vi o desespero explodir em chamas
and I don't want to see it again. . .
e não quero ver isso de novo. . .
From all of these signs saying sorry but we're closed
De todos esses sinais pedindo desculpas, mas estamos fechados
all the way
todo o caminho
At 9:32
Às 9h32
-2-|---|-0------4-----------|---|-5~(7)-5-5-4-0-0-5-4-----------|---|---|-------------------|
-2-|---|-0------4-----------|---|-5~(7)-5-5-4-0-0-5-4-----------|---|---|-------------------|
-0-|---|---3>>5-------------|---|---------------------5>7-7^5^7-|---|---|----5-5-3-5-5>7----|
-0-|---|---3>>5-----|---|---------------------5>7-7^5^7-|---|---|----5-5-3-5-5>7----|
-5-3^5^3-1>3-|-----------|---------|-----------|----------|---------------|-----------|
-5-3^5^3-1>3-|-----------|------------|-----------|----------|---------------|-----------|
-7-7-7---x---7-|---7-7-7-7-|-------3-x-----|-7-7-7-5-4-|-2>4-4-5~(7)-----------|
-7-7-7---x---7-|---7-7-7-7-|-------3-x-----|-7-7-7-5-4-|-2>4-4-5~(7)-----------|
-6-3-|-8~(10)-(10)-6-|-3^6---------3^1-3-|-6---|--------8------10^9^8------|-8-8-x-8-x-8-|
-6-3-|-8~(10)-(10)-6-|-3^6---------3^1-3-|-6---|--------8------10^9^8------|-8-8-x-8-x-8-|
-12~(14)-12-10-12---10-12-10-12~(14)-|-x----12-14----12-|-11----11-11-|---7-7-7---10^7---|
-12~(14)-12-10-12---10-12-10-12~(14)-|-x----12-14----12-|-11----11-11-|---7-7-7---10^7---|
-10^7---10~(12)-(12)~10-7-|---------------|----------7-----|-2^5---5~(7)----------|
-10^7---10~(12)-(12)~10-7-|---------------|----------7-----|-2^5---5~(7)----------|
-2-------------------|-14~(16)-(16)-(16)-(16)---14---12^14-14-|-x-----------------------|
-2-------------------|-14~(16)-(16)-(16)-(16)---14---12^14-14-|-x-----------------------|
15------15------15-15-|-20~(22)~20^18-18-20~(22)~20^18---|-20~(22)~20^18?18-20~(22)~20^18---|
15------15------15-15-|-20~(22)~20^18-18-20~(22)~20^18---|-20~(22)~20^18?18-20~(22)~20^18---|
14~(16)-14~(16)-14-14-|--------------19---------------19-|--------------19----------------19|
14~(16)-14~(16)-14-14-|--------------19---------------19-|--------------19----------------19|
-20~(22)~20^18---18-|-20~(22)-----20~(22)-20-18-20-19---|20~(22)~20^18---18-20~(22)~20^18--18|
-20~(22)~20^18---18-|-20~(22)-----20~(22)-20-18-20-19---|20~(22)~20^18---18-20~(22)~20^18--18|
-20~(22)-20-17-20~(22)-20-|-17^20^17------------------------|---------------------|---------|
-20~(22)-20-17-20~(22)-20-|-17^20^17------------------------|---------------------|---------|
-14>16----|---------------|-17~(19)---------17---17-|-17---17------------|---------16-14^16---|
-14>16----|---------------|-17~(19)---------17---17-|-17---17------------|------------16-14^16---|
-13~(15)-(15)-(15)~13-10-|-13~(15)-(15)-(15)~13-10---
-13~(15)-(15)-(15)~13-10-|-13~(15)-(15)-(15)~13-10---
Transcrit par Franck Birambaux
Transcrição por Franck Birambaux
Dire Straits Tabs
Guias do Dire Straits

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.