Telegraph Road Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Dire Straits - Telgraf Yolu
by Dire Straits
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I didn't write this tab, but I found it at this site:
Bu sekmeyi ben yazmadım ama şu sitede buldum:
http://perso.club-internet.fr/fbiramba/ (we're in the year 2001 now...)
http://perso.club-internet.fr/fbiramba/ (şimdi 2001 yılındayız...)
I uploaded this tab, because I've been trying really hard to find it, and I don't want
Bu sekmeyi yükledim çünkü onu bulmak için çok uğraştım ve artık istemiyorum
everyone to have to go through that. I strongly recommend that you visit their site
herkes bunu yaşamak zorunda. Sitelerini ziyaret etmenizi şiddetle tavsiye ederim
(they update all the time anyway).
(zaten her zaman güncelleniyorlar).
Well here it is, pretty accurate, too! Enjoy!
İşte burada, oldukça doğru! Eğlence!
TELEGRAPH ROAD
TELGRAF YOLU
At 1:48
1:48'de
A long time ago came a man on a track
Uzun zaman önce bir adam piste çıktı
walking thirty miles with a sack on his back
sırtında çuvalla otuz mil yürümek
and he put down his load where he thought it was the best
ve yükünü en iyi olduğunu düşündüğü yere bıraktı
he made a home in the wilderness
vahşi doğada bir ev yaptı
he built a cabin and a winter store
bir kulübe ve bir kışlık depo inşa etti
and he ploughed up the ground by the cold lake shore
ve soğuk göl kıyısındaki toprağı sürdü
and the other travellers came riding down the track
ve diğer yolcular pistten aşağı doğru atlarını sürerek geldiler
and they never went further and they never went back
ve asla daha ileri gitmediler ve asla geri dönmediler
then came the churches then came the schools
sonra kiliseler geldi, sonra okullar geldi
then came the lawyers then came the rules
sonra avukatlar geldi, sonra kurallar geldi
then came the trains and the trucks with their loads
sonra yükleriyle birlikte trenler ve kamyonlar geldi
and the dirty old track was the telegraph road
ve kirli eski yol telgraf yoluydu
-2>5-5~(7)-|---|-----|-----5-5>7-|---7>14-|-15-|-17-|
-2>5-5~(7)-|---|-----|-----5-5>7-|---7>14-|-15-|-17-|
Then came the mines - then came the ore
Sonra madenler geldi, sonra da cevher geldi
then there was the hard times then there was a war
sonra zor zamanlar oldu, sonra bir savaş çıktı
telegraph sang a song about the world outside
Telegraph dışarıdaki dünya hakkında bir şarkı söyledi
telegraph road got so deep and so wide
telgraf yolu çok derinleşti ve genişledi
like a rolling river. . .
yuvarlanan bir nehir gibi. . .
At 4:07
4:07'de
-x-11-11-11-|-10-10^11-13~(15)-13-|-10-13^10^13^10-|-13~(15)---|-x----------------13----|
-x-11-11-11-|-10-10^11-13~(15)-13-|-10-13^10^13^10-|-13~(15)---|-x----------------13----|
-13~(15)-----------------|---|->15---------------------|-18----18-20~(22)-20~(22)~20-|
-13~(15)----------------|---|->15---------------------|-18----18-20~(22)-20~(22)~20-|
And my radio says tonight it's gonna freeze
Ve radyom bu gece donacağını söylüyor
people driving home from the factories
fabrikalardan eve dönen insanlar
there's six lanes of traffic
altı şeritli trafik var
three lanes moving slow. . .
üç şerit yavaş ilerliyor. . .
At 5:49
5:49'da
-7-------|---|-------|---|-------|-------|---|-----------|-------|-------|-5^3-3^5-3>5-|
-7-------|---|-------|----|-------|-------|---|-----------|-------|-------|-5^3-3^5-3>5-|
->6---6---6---5---5-|---|---8---------------8-6-|-x---------------8-|-11-10-11-11-10-8-11|
->6---6---6---5---5-|---|---8---------------8-6-|-x---------------8-|-11-10-11-11-10-8-11|
-10^8-10-11----|----10-11-13>15-|----------|---------|---|-------|-------|---|---|-6>13-|
-10^8-10-11----|----10-11-13>15-|----------|---------|---|-------|-------|----|---|-6>13-|
I used to like to go to work but they shut it down
Eskiden işe gitmeyi severdim ama kapattılar
I've got a right to go to work but there's no work here to be found
Çalışmaya hakkım var ama burada iş yok
yes and they say we're gonna have to pay what's owed
evet ve borcumuzu ödemek zorunda kalacağımızı söylüyorlar
we're gonna have to reap from seed that's been sowed
ekilen tohumu biçmek zorunda kalacağız
and the birds up on the wires and the telegraph poles
ve kuşlar tellerin ve telgraf direklerinin üzerinde
they can always fly away from this rain and this cold
bu yağmurdan, bu soğuktan her zaman uçup gidebilirler
you can here them singing out their telegraph code
telgraf kodlarını söyleyerek burada olabilirsiniz
all the way down the telegraph road
telgraf yolu boyunca
At 7:52
7:52'de
-0-0-0-4>7---7---------|---|---|------------|-----------|---|-0-2-------2-3>5-4-|
-0-0-0-4>7---7--------|---|---|------------|-----------|---|-0-2-------2-3>5-4-|
-2^0^2-----|---|-5~(7)---------|-----2^0^2-|
-2^0^2-----|----|-5~(7)--------|-----2^0^2-|
You know I'd sooner forget but I remember those nights
Biliyorsun daha çabuk unuturdum ama o geceleri hatırlıyorum
when life was just a bet on a race between the lights
hayat sadece ışıklar arasındaki yarış üzerine oynanan bir bahisken
you had your head on my shoulder you had your hand in my hair
başını omzuma koydun elin saçıma girdin
now you act a little colder like you don't seem to care
şimdi sanki umursamıyormuş gibi biraz daha soğuk davranıyorsun
but believe in me baby and I'll take you away
ama bana inan bebeğim ve seni alıp götüreceğim
from out of this darkness and into the day
bu karanlıktan çıkıp güne
from these rivers of headlights these rivers of rain
bu far nehirlerinden bu yağmur nehirlerinden
from the anger that lives on the streets with these names
bu isimlerle sokaklarda yaşayan öfkeden
'cos I've run every red light on memory lane
çünkü hafıza şeridindeki her kırmızı ışıkta geçtim
I've seen desperation explode into flames
Umutsuzluğun alevler içinde patladığını gördüm
and I don't want to see it again. . .
ve onu bir daha görmek istemiyorum. . .
From all of these signs saying sorry but we're closed
Üzgünüm ama kapalıyız diyen tüm bu tabelalardan
all the way
tüm yol boyunca
At 9:32
9:32'de
-2-|---|-0------4-----------|---|-5~(7)-5-5-4-0-0-5-4-----------|---|---|-------------------|
-2-|---|-0------4-----------|---|-5~(7)-5-5-4-0-0-5-4-----------|---|---|-----|
-0-|---|---3>>5-------------|---|---------------------5>7-7^5^7-|---|---|----5-5-3-5-5>7----|
-0-|---|---3>>5-------------|---|----------5>7-7^5^7-|---|---|----5-5-3-5-5>7----|
-5-3^5^3-1>3-|-----------|---------|-----------|----------|---------------|-----------|
-5-3^5^3-1>3-|-----------|-----------|-----------|----------|---------------|-----------|
-7-7-7---x---7-|---7-7-7-7-|-------3-x-----|-7-7-7-5-4-|-2>4-4-5~(7)-----------|
-7-7-7---x---7-|---7-7-7-7-|-------3-x-----|-7-7-7-5-4-|-2>4-4-5~(7)-----------|
-6-3-|-8~(10)-(10)-6-|-3^6---------3^1-3-|-6---|--------8------10^9^8------|-8-8-x-8-x-8-|
-6-3-|-8~(10)-(10)-6-|-3^6-----------3^1-3-|-6---|-------8------10^9^8------|-8-8-x-8-x-8-|
-12~(14)-12-10-12---10-12-10-12~(14)-|-x----12-14----12-|-11----11-11-|---7-7-7---10^7---|
-12~(14)-12-10-12---10-12-10-12~(14)-|-x----12-14----12-|-11----11-11-|---7-7-7---10^7---|
-10^7---10~(12)-(12)~10-7-|---------------|----------7-----|-2^5---5~(7)----------|
-10^7---10~(12)-(12)~10-7-|---------------|----------7-----|-2^5---5~(7)----------|
-2-------------------|-14~(16)-(16)-(16)-(16)---14---12^14-14-|-x-----------------------|
-2------------------|-14~(16)-(16)-(16)-(16)---14---12^14-14-|-x----------------------|
15------15------15-15-|-20~(22)~20^18-18-20~(22)~20^18---|-20~(22)~20^18?18-20~(22)~20^18---|
15------15------15-15-|-20~(22)~20^18-18-20~(22)~20^18---|-20~(22)~20^18?18-20~(22)~20^18---|
14~(16)-14~(16)-14-14-|--------------19---------------19-|--------------19----------------19|
14~(16)-14~(16)-14-14-|----------------19---------------19-|-----------------19----------------19|
-20~(22)~20^18---18-|-20~(22)-----20~(22)-20-18-20-19---|20~(22)~20^18---18-20~(22)~20^18--18|
-20~(22)~20^18---18-|-20~(22)-----20~(22)-20-18-20-19---|20~(22)~20^18---18-20~(22)~20^18--18|
-20~(22)-20-17-20~(22)-20-|-17^20^17------------------------|---------------------|---------|
-20~(22)-20-17-20~(22)-20-|-17^20^17------------|---------------------|---------|
-14>16----|---------------|-17~(19)---------17---17-|-17---17------------|---------16-14^16---|
-14>16----|---------------|-17~(19)------------17---17-|-17---17------------|---------16-14^16---|
-13~(15)-(15)-(15)~13-10-|-13~(15)-(15)-(15)~13-10---
-13~(15)-(15)-(15)~13-10-|-13~(15)-(15)-(15)~13-10---
Transcrit par Franck Birambaux
Franck Birambaux tarafından yazılan metin
Dire Straits Tabs
Dire Straits Sekmeleri
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
