Angelito Versuri Traducere în Română

Don Omar - Angelito

by Don Omar

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Don Omar Angelito

INTRO: Cm - B - A
INTRODUCERE: Cm - B - A
Amaneci bajo las alas de la muerte... (de la muerte...)
M-am trezit sub aripile morții... (ale morții...)
Aquellos Brazos de hombre que la aprietan fuerte... (fuerte...)
Brațele alea ale bărbatului care o strâng tare... (puternice...)
Todava de late el alma el corazon no lo siente... (no lo siente...)
Sufletul încă bate, inima nu o simte... (nu o simte...)
Amaneci bajo las alas de la muerte...
M-am trezit sub aripile morții...
Y vuela, vuela, vuela...
Și zboară, zboară, zboară...
Angelito vuela...
Îngerașul zboară...
Que ya no me quedan
că nu mai am rămas
muchas horas de vida desde tu partida angelito
multe ore de viață de la plecarea ta îngerașă
Vuela...
Zboară...
Angelito vuela...
Îngerașul zboară...
que tampoco te quedan
că nici tu nu ai rămas
muchas horas de vida marque tu partida angelito...
multe ore de viață marchează plecarea ta îngerașă...
[ misma secuencia
[aceeași secvență
]
]
Amaneci bajo las alas de la muerte... (de la muerte...)
M-am trezit sub aripile morții... (ale morții...)
Aquellos Brazos de hombre que la aprietan fuerte... (fuerte...)
Brațele alea ale bărbatului care o strâng tare... (puternice...)
Todava de late el alma el corazon no lo siente... (no lo siente...)
Sufletul încă bate, inima nu o simte... (nu o simte...)
Amaneci bajo las alas de la muerte...
M-am trezit sub aripile morții...
Y vuela, vuela, vuela...
Și zboară, zboară, zboară...
Angelito vuela...
Îngerașul zboară...
Que ya no me quedan
că nu mai am rămas
muchas horas de vida desde tu partida angelito
multe ore de viață de la plecarea ta îngerașă
Vuela...
Zboară...
Angelito vuela...
Îngerașul zboară...
que tampoco te quedan
că nici tu nu ai rămas
muchas horas de vida marque tu partida angelito...
multe ore de viață marchează plecarea ta îngerașă...
Sorprendi en la cama de un extrao...
Surprins în patul unui străin...
jugando a quererse...
jucându-se să ne iubim...
Nunca penso que la venganza a un desengao
Nu am crezut niciodată că răzbunarea este o dezamăgire
la hiciera atreverse...
a făcut-o să îndrăznească...
Tal vez fueron las copas, el ambiente o tanta gente,
Poate au fost băuturile, atmosfera sau atât de mulți oameni,
o aquella excusa frecuente,
sau acea scuză frecventă,
o aquel refran de que la vida es solo una,
sau acea zicală că viața este doar una,
y hay que vivir el presente...
și trebuie să trăiești în prezent...
[ secuencia - -
[ secvență - -
]
]
Que engao,
Ce înșelăciune,
dos extraos jugando a quererse,
doi străini care se joacă să se iubească,
en lo oscuro en amor no puede verse,
În întuneric, dragostea nu poate fi văzută,
es que tengas la vida de frente,
este că ai viața în fața ta,
es morir o detente, detente
Este mor sau stop, stop
Que engao,
Ce înșelăciune,
dos extraos jugando a quererse,
doi străini care se joacă să se iubească,
en lo oscuro en amor no puede verse,
În întuneric, dragostea nu poate fi văzută,
es que tengas la vida de frente,
este că ai viața în fața ta,
es morir o detente, detente
Este mor sau stop, stop
De nada vale llorar,
Nu are rost să plângi,
tan solo queda volar,
tot ce rămâne este să zbori,
solo expande tus alas,
doar întinde-ți aripile,
coge vuelo y no vuelvas mas...
ia zborul și nu te mai întoarce...
De nada vale llorar,
Nu are rost să plângi,
tan solo queda volar,
tot ce rămâne este să zbori,
solo expande tus alas,
doar întinde-ți aripile,
coge vuelo y no vuelvas mas...
ia zborul și nu te mai întoarce...
Y vuela vuela....
Și zboară zboară....
qui va un arpegio con estos tonos:
Ce este un arpegiu cu aceste tonuri:
Vuela...
Zboară...
Angelito vuela...
Îngerașul zboară...
Que ya no me quedan
că nu mai am rămas
muchas horas de vida desde tu partida angelito
multe ore de viață de la plecarea ta îngerașă
Vuela...
Zboară...
Angelito vuela...
Îngerașul zboară...
que tampoco te quedan
că nici tu nu ai rămas
muchas horas de vida marque tu partida angelito...
multe ore de viață marchează plecarea ta îngerașă...
[ secuencia - -
[ secvență - -
]
]
Esta es la terrible historia de dos enamorados,
Aceasta este povestea teribilă a doi îndrăgostiți,
de dos amantes,
a doi îndrăgostiți,
que permitieron que tan solo un minuto de su vida
care au permis doar un minut din viața lor
decidiera el resto de la misma.
decide restul.
Irnico el momento en el que el amor
Ironic momentul în care dragostea
se convierte en muerte.
devine moarte.
Que descansen en paz...
Să se odihnească în pace...
Vive la vida minuto a minuto
Trăiește viața minut cu minut
y encontraras en cada uno de ellos
și vei găsi în fiecare dintre ele
un motivo por el cual conducirte
un motiv pentru a conduce
a la forma correcta...
calea corecta...
te lo aseguro...
te asigur...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.