Bad Girls Paroles Traduction Française

Donna Summer - Mauvaises filles

by Donna Summer

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Donna Summer Bad Girls

and #1 USA in 1979.
et n°1 aux États-Unis en 1979.
INTRO: F Dm Bb C (x2) Dm C Bb C
INTRO : F Dm Bb C (x2) Dm C Bb C
Toot toot..hey..beep beep..(x4)
Toot toot..hé..bip bip..(x4)
CHORUS:
CHŒUR :
Bad girls......talking about the sad girls..
Mauvaises filles...... je parle des filles tristes...
sad girls......talking about bad, bad girls, yeah.
des filles tristes... qui parlent de mauvaises, mauvaises filles, ouais.
#1.
#1.
See them out on the street at night....walkin'..
Voyez-les dans la rue la nuit... en marchant...
picking up on all kinds of strangers, if the price
draguer toutes sortes d'étrangers, si le prix
is right.
a raison.
You can't score if you're pocket's tight....but you
Vous ne pouvez pas marquer si votre poche est serrée... mais vous
want a good time.
veux passer un bon moment.
BRIDGE:
PONT :
.......You ask yourself........who they are?
.......Vous vous demandez........qui sont-ils ?
.......Like everybody else....they come from near and far.
.......Comme tout le monde....ils viennent de près et de loin.
Bad girls, yeah......
Mauvaises filles, ouais......
CHORUS:
CHŒUR :
Bad girls......talking about the sad girls..
Mauvaises filles...... je parle des filles tristes...
sad girls......talking about bad, bad girls, yeah.
des filles tristes... qui parlent de mauvaises, mauvaises filles, ouais.
#2.
#2.
Friday night and the strip is hot....sun's gone down and
Vendredi soir et le Strip est chaud... le soleil s'est couché et
they're about to trot.
ils sont sur le point de trotter.
Spirit's high and they look hot..do you wanna get down?
L'esprit est bon et ils ont l'air sexy... tu veux descendre ?
BRIDGE:
PONT :
.....Now, don't you ask yourself.......who they are..
.....Maintenant, ne vous demandez pas......qui ils sont..
.....like everybody else...they wanna be a star..
.....comme tout le monde...ils veulent être une star..
CHORUS:
CHŒUR :
Sad girls, sad girls, you're such a dirty bad girl..
Filles tristes, filles tristes, vous êtes une sale mauvaise fille.
beep-beep....uh-uh..
bip-bip....euh-euh..
You bad girl, you sad girl, you're such a dirty bad girl..
Espèce de mauvaise fille, tu es une fille triste, tu es une sale mauvaise fille.
beep-beep....uh-uh..
bip-bip....euh-euh..
#3.
#3.
Now, you and me, we're both the same....but you call yourself
Maintenant, toi et moi, nous sommes tous les deux pareils... mais tu t'appelles
by different names.
sous des noms différents.
Now, your Mama won't like it when she finds out....her girl is
Maintenant, ta maman n'aimera pas quand elle le découvrira... sa fille est
out at night.
dehors la nuit.
(INTERLUDE:) F Dm Bb C (x2) Dm C Bb C
(INTERLUDE:) F Dm Bb C (x2) Dm C Bb C
Toot toot..hey..beep beep..(x4)
Toot toot..hé..bip bip..(x4)
#4.
#4.
Hey, Mister......have you got a dime?........Mister...do you
Hé, Monsieur...... avez-vous un sou ?....... Monsieur... est-ce que vous
(Toot toot..hey..beep beep)
(Toot toot... hé... bip bip)
want to spend some time? oh, yeah..
tu veux passer du temps ? ouais..
(Toot toot..hey..beep beep)
(Toot toot... hé... bip bip)
I got what you want, you got what I need..
J'ai ce que tu veux, tu as ce dont j'ai besoin.
(Toot toot..hey..beep beep)
(Toot toot... hé... bip bip)
I'll be your baby, come and spend it on me.
Je serai ton bébé, viens le dépenser pour moi.
(Toot toot..hey..beep beep)
(Toot toot... hé... bip bip)
Hey, Mister..I'll spend some time with you..
Hé, Monsieur..Je vais passer du temps avec vous..
(Toot toot..hey..beep beep)
(Toot toot... hé... bip bip)
Toot toot..goodbye...toot toot goodbye.
Toot toot... au revoir... toot toot au revoir.
CHORUS:
CHŒUR :
Bad girls......talking about the sad girls..
Mauvaises filles...... je parle des filles tristes...
sad girls......talking about bad, bad girls, yeah.
des filles tristes... qui parlent de mauvaises, mauvaises filles, ouais.
OUTRO:
SORTIE :
Toot toot..hey..beep beep..(x4)
Toot toot..hé..bip bip..(x4)
A seventies smash from Kraziekhat.
Un smash des années 70 de Kraziekhat.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.