Epistle To Derroll Songtekst Nederlandse Vertaling

Donovan - Brief aan Derroll

by Donovan

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Donovan Epistle To Derroll

...EPISTLE TO DERROLL... by Donovan
...BRIEF AAN DERROLL... door Donovan
*from 'A Gift from a Flower to a Garden' (1968)*
*uit 'Een geschenk van een bloem aan een tuin' (1968)*
*CAPO 3rd FRET*
*CAPO 3e FRET*
(Original Key: Eb)
(Originele toonsoort: Eb)
(*N.B* The C and C/G chord are played in this rhythm):
(*N.B* Het C- en C/G-akkoord worden in dit ritme gespeeld):
Intro:
Inleiding:
Verse 1:
Vers 1:
Come all ye starry star-fish,
Kom allemaal, jullie sterrensterren,
Living in the deep blue sea.
Leven in de diepblauwe zee.
Crawl to me;
Kruip naar mij toe;
I have a propo-sition to make thee.
Ik heb u een voorstel te doen.
Would you walk the North Sea floor,
Zou jij over de Noordzeebodem lopen,
To Belgium from Eng-land?
Vanuit Engeland naar België?
Chorus 1:
Koor 1:
Bring me word of a banjo man,
Breng me het bericht van een banjoman,
With a tattoo on his hand.
Met een tatoeage op zijn hand.
Verse 2:
Vers 2:
The spokesman of the star-fish,
De woordvoerder van de zeester,
Spoke as spokesman should.
Sprak zoals een woordvoerder zou moeten doen.
"If'n you met our fee then,
"Als je onze vergoeding niet hebt gehaald, dan
Certainly we would.
Zeker, dat zouden we doen.
If you cast a looking-glass,
Als je een spiegel werpt,
U-pon the scallopped sand;
Op het geschulpte zand;
Chorus 2:
Koor 2:
You'll have word o' this banjo man,
Je zult bericht krijgen van deze banjoman,
With a tattoo on his hand".
Met een tatoeage op zijn hand".
Verse 3:
Vers 3:
Come all ye starry star-fish,
Kom allemaal, jullie sterrensterren,
I know your ways are caped.
Ik weet dat jouw wegen zijn afgesloten.
Maybe its be-cause you're,
Misschien is het omdat je,
Astro-logically shaped.
Astro-logically shaped.
Converse with the herring shoals,
Praat met de haringscholen,
As I know you can,
Zoals ik weet, kun je
Chorus 3:
Koor 3:
Bring me word o' the banjo man,
Breng me bericht over de banjoman,
With a tattoo on his hand.
Met een tatoeage op zijn hand.
Verse 4:
Vers 4:
The eldest of the star-fish,
De oudste van de zeester,
Spoke, after a sigh;
Sprak na een zucht;
"Youthfull as you are young man,
"Jeugd als je jongeman bent,
You have a 'Wisdom Eye';
Je hebt een 'Wijsheidsoog';
Surely you must know a looking-glass,
Je moet toch zeker een spiegel kennen,
Is made from sand?
Is gemaakt van zand?
Chorus 4:
Koor 4:
These young-fish are fooling you,
Deze jonge vissen houden je voor de gek,
A-bout this banjo man."
Over deze banjoman."
Verse 5:
Vers 5:
"Come then aged star-fish,
"Kom dan oude zeesterren,
Riddle me no more.
Raadsel mij niet meer.
For news I am wea-ry,
Voor nieuws ben ik moe,
And my heart is sore;
En mijn hart doet pijn;
All on the silent sea-shore,
Allemaal aan de stille kust,
Help me if you can,
Help mij als je kunt,
Chorus 5:
Koor 5:
Tell to me, if you know,
Vertel het mij, als je het weet,
Of this banjo man."
Van deze banjoman."
Verse 6:
Vers 6:
"All through the seven o-ceans,
"Gedurende de zeven o-ceans,
I am a star most famed.
Ik ben een beroemdste ster.
Many 'leggys' have I lost,
Veel 'langbenige benen' heb ik verloren,
And many have I gained.
En veel heb ik gewonnen.
Strange to say, quite recent-ly,
Vreemd om te zeggen, vrij recentelijk,
I've been to Fleming Land,
Ik ben in Vlaams Land geweest,
Chorus 6:
Koor 6:
And if you are courteous,
En als je hoffelijk bent,
I'll tell you all I can."
Ik zal je alles vertellen wat ik kan."
Verse 7:
Vers 7:
"You have my full at-ten-tion",
"Je hebt mijn volledige aandacht",
I answered him with glee,
Ik antwoordde hem vrolijk:
His brother stars were twink-ling,
De sterren van zijn broer fonkelden,
In the sky above the sea.
In de lucht boven de zee.
So I sat there with rapt,
Dus zat ik daar met vervoering,
At-tention, on the sand,
Aandacht, op het zand,
Chorus 7:
Koor 7:
Very anxious for to hear,
Zeer benieuwd om te horen,
Of the banjo man.
Van de banjoman.
Verse 8:
Vers 8:
"I have seen this tattooed hand,
"Ik heb deze getatoeëerde hand gezien,
Through a ship port-hole.
Door een patrijspoort van een schip.
Steaming on the watery main,
Stomen op de waterige hoofdleiding,
Through the waves so cold.
Door de golven zo koud.
Heard his tinkling banjo,
Hoorde zijn rinkelende banjo,
And his voice so grand.
En zijn stem zo groots.
Chorus 8:
Koor 8:
But you must come to Belgium,
Maar je moet naar België komen,
To shake his tattooed hand."
Om zijn getatoeëerde hand te schudden."
Verse 9:
Vers 9:
"Gladly would I come,
‘Ik kom graag,
Oh, gladly would I go.
Oh, ik zou graag gaan.
Had I not my work to do,
Als ik mijn werk niet had gedaan,
And my face to show.
En mijn gezicht om te laten zien.
I re-joice to know he's well,
Ik ben blij om te weten dat het goed met hem gaat,
But I must go in-land,
Maar ik moet landinwaarts gaan,
Chorus 9:
Koor 9:
Thank you for the words you brought,
Bedankt voor de woorden die je bracht,
Of the banjo man."
Van de banjoman."
Verse 10:
Vers 10:
I walked a-long the evening sand,
Ik liep langs het avondzand,
As charcoal clouds did shift.
Terwijl houtskoolwolken zich verplaatsten.
Re-vealing the moon shi-ning,
Het onthullen van de maan die schijnt,
On the pebble drift.
Op de kiezelsteendrift.
Contem-plating every other word,
Elk ander woord overwegend,
The starfish said;
De zeester zei;
Chorus 10:
Koor 10:
Whistly winds, they filled my dreams,
Fluitende winden, ze vulden mijn dromen,
In my dreaming bed.
In mijn droombed.
CHORD DIAGRAMS:
AKKOORDDIAGRAMMEN:
(clumsyband@hotmail.com)
(onhandigeband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.