Happiness Runs Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Donovan – Biegi szczęścia

by Donovan

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Donovan Happiness Runs

...HAPPINESS RUNS... by Donovan
...SZCZĘŚCIE DZIAŁA... autorstwa Donovana
*from 'Barabajagal' (1969)*
*z „Barabajagal” (1969)*
*CAPO 1st FRET*
*Pierwszy prog CAPO*
(Original Key: C#)
(Klucz oryginalny: C#)
Intro:
Wprowadzenie:
Little pebble up-on the sand,
Mały kamyczek na piasku,
Now you're lying here in my hand.
Teraz leżysz tutaj, w mojej dłoni.
How many years have you been here?
Ile lat tu jesteś?
Little human up-on the sand,
Mały człowiek na piasku,
From where I'm lying here, in your hand,
Z miejsca, w którym leżę, w Twojej dłoni,
You to me are but a passing breeze.
Dla mnie jesteś tylko przelotnym wiatrem.
Interlude:
Przerywnik:
The sun will always shine where you stand,
Słońce zawsze będzie świecić tam, gdzie stoisz,
Depending in which land, you may find yourself.
W zależności od tego, w której krainie możesz się znaleźć.
Now you have my blessing, go your way.
Teraz masz moje błogosławieństwo, idź swoją drogą.
Verse 1:
Werset 1:
Happiness runs in a circular motion,
Szczęście biegnie ruchem okrężnym,
Thought is like a little boat, u-pon the sea.
Myśl jest jak mała łódka na morzu.
Everybody is a part of everything anyway,
Tak czy inaczej, każdy jest częścią wszystkiego,
You can have eve-rything if you let yourself be.
Możesz mieć wszystko, jeśli pozwolisz sobie na to.
Chorus 1:
Refren 1:
Happiness runs, happi-ness runs.
Szczęście biegnie, szczęście biegnie.
Happiness runs, happi-ness runs.
Szczęście biegnie, szczęście biegnie.
Happiness runs, happi-ness runs.
Szczęście biegnie, szczęście biegnie.
Happiness runs, happi-ness runs.
Szczęście biegnie, szczęście biegnie.
Verse 2:
Werset 2:
Happiness runs in a circular motion,
Szczęście biegnie ruchem okrężnym,
Thought is like a little boat, u-pon the sea.
Myśl jest jak mała łódka na morzu.
Everybody is a part of everything anyway,
Tak czy inaczej, każdy jest częścią wszystkiego,
You can have eve-rything if you let yourself be.
Możesz mieć wszystko, jeśli pozwolisz sobie na to.
Chorus 2:
Chór 2:
Happiness runs, happi-ness runs.
Szczęście biegnie, szczęście biegnie.
Happiness runs, happi-ness runs.
Szczęście biegnie, szczęście biegnie.
Happiness runs, happi-ness runs.
Szczęście biegnie, szczęście biegnie.
Happiness runs, happi-ness runs.
Szczęście biegnie, szczęście biegnie.
Verse 3:
Werset 3:
Happiness runs in a circular motion,
Szczęście biegnie ruchem okrężnym,
Thought is like a little boat, u-pon the sea.
Myśl jest jak mała łódka na morzu.
Everybody is a part of everything anyway,
Tak czy inaczej, każdy jest częścią wszystkiego,
You can have eve-rything if you let yourself be.
Możesz mieć wszystko, jeśli pozwolisz sobie na to.
Chorus 3:
Refren 3:
Happiness runs, happi-ness runs.
Szczęście biegnie, szczęście biegnie.
Happiness runs, happi-ness runs.
Szczęście biegnie, szczęście biegnie.
Happiness runs, happi-ness runs.
Szczęście biegnie, szczęście biegnie.
Happiness runs, happi-ness runs.
Szczęście biegnie, szczęście biegnie.
Break:
Przerwa:
Why-oh? Be-cause.
Dlaczego-och? Ponieważ.
Why-oh? Be-cause.
Dlaczego-och? Ponieważ.
Why-oh? Be-cause.
Dlaczego-och? Ponieważ.
Why-oh? Be-cause.
Dlaczego-och? Ponieważ.
Verse 3:
Werset 3:
Happiness runs in a circular motion,
Szczęście biegnie ruchem okrężnym,
Thought is like a little boat, u-pon the sea.
Myśl jest jak mała łódka na morzu.
Everybody is a part of everything anyway,
Tak czy inaczej, każdy jest częścią wszystkiego,
You can have eve-rything if you let yourself be.
Możesz mieć wszystko, jeśli pozwolisz sobie na to.
Coda:
Kod:
You can have eve-rything if you let yourself be.
Możesz mieć wszystko, jeśli pozwolisz sobie na to.
You can have eve-rything if you let yourself be.
Możesz mieć wszystko, jeśli pozwolisz sobie na to.
You can have eve-rything if you let yourself be.
Możesz mieć wszystko, jeśli pozwolisz sobie na to.
You can have eve-rything if you let yourself be.
Możesz mieć wszystko, jeśli pozwolisz sobie na to.
(Repeat in Round to fade)
(Powtarzaj w rundach, aby zaniknąć)
CHORD DIAGRAMS:
SCHEMATY AKORDÓW:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.