Cheek to Cheek 歌詞 日本語訳
ドリス・デイ - 頬と頬
by Doris Day
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Records in 1958. (Was originally written
1958 年の記録。(最初に書かれたもの)
for Fred Astaire and Ginger Rogers by Irving
アーヴィングによるフレッド・アステアとジンジャー・ロジャースのための
Berlin in 1935. It's been sung by more than
1935 年のベルリン。
100 artists.)
100人のアーティスト)
INTRO: Dm7 C
イントロ: Dm7 C
Heaven, I'm in Heaven....and my heart beats
天国、私は天国にいる....そして私の心臓は高鳴る
so that I can hardly speak.
ほとんど話せないほど。
And I seem to find the happiness I seek..when
そして、私は自分が求めていた幸せを見つけたようです...そのとき
we're out together dancing cheek to cheek.
私たちは頬と頬を合わせて一緒に踊っています。
Mmm, Heaven, I'm in Heaven...and the cares that
うーん、天国、私は天国にいる...そしてその心配は
hung around me through the week..seem to vanish
一週間ずっと私の周りをうろうろしていました。消えてしまいそうです
like a gambler's lucky streak..when we're out
ギャンブラーの幸運の連続のように..私たちが外出しているとき
together dancing cheek to cheek.
一緒に頬と頬を合わせて踊ります。
BRIDGE:
ブリッジ:
Oh, I love to climb a mountain and to reach the
ああ、私は山に登ることと、そこに到達するのが大好きです。
highest peak.
最高峰。
But it doesn't thrill me half as much as dancin'
でもそれは踊ることの半分も私を興奮させない
cheek to cheek.
頬と頬。
Oh, I love to go out fishin',in a river or a creek.
ああ、私は川や小川で釣りに行くのが大好きです。
But I don't enjoy it half as much as dancin' cheek
でもダンシン・チークの半分も楽しめない
to cheek.
頬に。
Dance with me..I want my arms about you..the charms
私と踊ってください。あなたに腕を抱きたいのです。その魅力
about you will carry me through..to..
あなたについて私を連れて行ってくれるでしょう...
Heaven, I'm in Heaven....and my heart beats
天国、私は天国にいる....そして私の心臓は高鳴る
so that I can hardly speak.
ほとんど話せないほど。
And I seem to find the happiness I seek..when
そして、私は自分が求めていた幸せを見つけたようです...そのとき
we're out together dancing cheek to cheek.
私たちは頬と頬を合わせて一緒に踊っています。
OUTRO:
アウトロ:
Cheek to cheek..mmm, cheek to cheek..(Fade.)
頬と頬...うーん、頬と頬...(フェード)
A thirties/fifties smash from Kraziekhat.
クラジーハットの30代から50代のスマッシュ。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
