Everybody Loves a Lover 歌詞 日本語訳
ドリス・デイ - 誰もが恋人を愛している
by Doris Day
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Everybod - y loves a lover; I'm a lover, ev' - ry - bod - y loves me.
みんな - あなたは恋人を愛しています。私は恋人です、ev' - ry - bod - y は私を愛しています。
di
ディ
Anyhow, that's how I feel; wow, I feel just like a Pol - ly - an - na
とにかく、それが私が感じていることです。うわー、まるでポル - リー - アン - ナのような気分だ
M7
M7
I should wor - ry, not for nothin' -- everybody loves me, yes they do,
私は心配する必要があります - ごめんなさい、無駄ではありません - 誰もが私を愛しています、はい、彼らは愛しています、
im
私は
And I love ev' - ry - bod - y since I fell in love with you.
そして、あなたに恋をして以来、私はev' - ry - bod - yを愛しています。
Who's the most popular per - son - al - i - ty?
最も人気のある人物は誰ですか?
I can't help thinkin' it's no one else but me.
それは私以外の誰でもないと思わずにはいられません。
Gee, I feel just about ten feet tall, havin' a ball,
ああ、身長は10フィートくらいで、ボールを持っているような気がする、
Guess ya might call me a Pol - ly - an - na.
私のことを「ポル・リ・アン・ナ」と呼んでみてはいかがでしょうか。
M7
M7
I should wor - ry, not for nothin' -- everybody loves me, yes they do,
私は心配する必要があります - ごめんなさい、無駄ではありません - 誰もが私を愛しています、はい、彼らは愛しています、
im
私は
And I love ev' - ry - bod - y since I fell in love with you.
そして、あなたに恋をして以来、私はev' - ry - bod - yを愛しています。
(Verse 3: sing verses 1 and 2 simultaneously in counterpoint,
(3 節: 1 節と 2 節を対位法で同時に歌います。
Merging on the word "Pollyanna" and finishing in harmony)
「ポリアンナ」という言葉を合わせてハーモニーに仕上げます)
M7
M7
I should wor - ry, not for nothin' -- everybody loves me, yes they do,
私は心配する必要があります - ごめんなさい、無駄ではありません - 誰もが私を愛しています、はい、彼らは愛しています、
And I love ev' - ry - bod - y since I fell in love with,
そして私は ev' - ry - bod - y を愛して以来、
Fell in love with, fell in love with you.
恋に落ちた、あなたに恋をした。
(Call me a Pol - ly - an - na, do)
(私をポリ・アン・ナと呼んでください)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
