Everybody Loves a Lover Letras Tradução em Português
Doris Day - Todo mundo ama um amante
by Doris Day
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Everybod - y loves a lover; I'm a lover, ev' - ry - bod - y loves me.
Todo mundo ama um amante; Eu sou um amante, todo mundo me ama.
di
di
Anyhow, that's how I feel; wow, I feel just like a Pol - ly - an - na
De qualquer forma, é assim que me sinto; uau, eu me sinto como uma Pol - ly - an - na
M7
M7
I should wor - ry, not for nothin' -- everybody loves me, yes they do,
Eu deveria me preocupar, não é à toa - todo mundo me ama, sim, eles amam,
im
eu estou
And I love ev' - ry - bod - y since I fell in love with you.
E eu amo todos desde que me apaixonei por você.
Who's the most popular per - son - al - i - ty?
Quem é a pessoa mais popular?
I can't help thinkin' it's no one else but me.
Não posso deixar de pensar que não sou mais ninguém além de mim.
Gee, I feel just about ten feet tall, havin' a ball,
Nossa, eu me sinto com cerca de três metros de altura, me divertindo,
Guess ya might call me a Pol - ly - an - na.
Acho que você pode me chamar de Pol - ly - an - na.
M7
M7
I should wor - ry, not for nothin' -- everybody loves me, yes they do,
Eu deveria me preocupar, não é à toa - todo mundo me ama, sim, eles amam,
im
eu estou
And I love ev' - ry - bod - y since I fell in love with you.
E eu amo todos desde que me apaixonei por você.
(Verse 3: sing verses 1 and 2 simultaneously in counterpoint,
(Verso 3: cante os versos 1 e 2 simultaneamente em contraponto,
Merging on the word "Pollyanna" and finishing in harmony)
Fundindo-se na palavra "Pollyanna" e terminando em harmonia)
M7
M7
I should wor - ry, not for nothin' -- everybody loves me, yes they do,
Eu deveria me preocupar, não é à toa - todo mundo me ama, sim, eles amam,
And I love ev' - ry - bod - y since I fell in love with,
E eu amo todos desde que me apaixonei por,
Fell in love with, fell in love with you.
Me apaixonei, me apaixonei por você.
(Call me a Pol - ly - an - na, do)
(Me chame de Pol - ly - an - na, faça)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
