Fool the World 歌詞 日本語訳

ドレイク・ベル - フール・ザ・ワールド

by Drake Bell

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Drake Bell Fool the World

F o o l T h e W o r l d
世界を愚弄する
I t ' s O n ly T i m e ( 2 0 0 6 )
今だけの時間 (2 0 0 6)
D R A K E B E L L
ドレイクベル
+--------------------------PLEASE NOTE--------------------------+
+--------------------------ご注意ください--------------------------+
+ This file is Jordan Lapping's own work and represents his +
+ このファイルは Jordan Lapping 自身の作品であり、彼の著作権を表しています +
+ interpretation of the song. You may only use this file for +
+曲の解釈。このファイルは + にのみ使用できます
+ private study, scholarship, or research. The contents may not +
+ 個人的な勉強、奨学金、または研究。内容は+ではない可能性があります
+ be duplicated for use with other websites without written +
+ 書面によることなく他のウェブサイトで使用するために複製することはできません +
+ permission. Thank you for understanding. Enjoy. +
+許可。ご理解いただきありがとうございます。楽しむ。 +
CHORDS USED:
使用したコード:
j7
j7
e]---6----x---8----3----3----x----1----2----3----3----3---|
e]---6----x---8----3----3----x----1----2----3----3----3---|
B]---6----x---8----4----3----7----1----2----3----3----3---|
B]---6----x---8----4----3----7----1----2----3----3----3---|
G]---7----3---9----5----5----7----2----3----3----3----3---|
G]---7----3---9----5----5----7----2----3----3----3----3---|
D]---8----3---10---5----4----7----3----4----5----4----3---|
D]---8----3---10---5----4----7----3----4----5----4----3---|
A]---8----0---10---3----5----5----3----4----5----4----5---|
A]---8----0---10---3----5----5----3----4----5----4----5---|
E]---6----x---8---------3---------1----2----3----3----3---|
E]---6----x---8--------3--------1----2----3----3----3---|
VERSE 1:
詩 1:
Right in front of me, a couple makes what could melt the snow
目の前でカップルが雪を溶かすようなものを作っている
Making fun of me - a single look never cut me so
私をからかう - 一目見ただけでは私は決して傷つかない
CHORUS:
コーラス:
And I go to save the conversation
そして会話を保存しに行きます
I know a deeper contemplation is all I need to make believe
信じるために必要なのは、より深く熟考することだけだと分かっている
Everyone would love me, if I could fool the world
世界を騙すことができたら、誰もが私を愛してくれるだろう
TRANSITION:
移行:
VERSE 2:
詩 2:
Walk away from me, I see the change in the atmosphere
私から離れてください、雰囲気の変化がわかります
What a way to be, to turn the page just to make it clear
はっきりさせるためだけにページをめくるとは、なんてことだろう
CHORUS 2:
コーラス2:
And I go to save the conversation
そして会話を保存しに行きます
I know a deeper contemplation is all I need to make believe
信じるために必要なのは、より深く熟考することだけだと分かっている
Everyone would love me, if I could fool the world
世界を騙すことができたら、誰もが私を愛してくれるだろう
INTERLUDE:
間奏:
To fear, or to disappear
恐れること、あるいは消えること
What a waste of time...
なんという時間の無駄でしょう...
VERSE 3:
3節:
What a troubled mind - a fortune find for another day
なんとも悩ましい心だ――運命はまた別の日に見つかるだろう
As you're passing by, you look behind to see what I would say
あなたが通り過ぎるとき、あなたは私が何と言おうと後ろを振り返ります
CHORUS 3:
コーラス3:
And I go to change the conversation
そして会話を変えに行きます
I know a deeper contemplation is all I need to make believe
信じるために必要なのは、より深く熟考することだけだと分かっている
Everyone would love me, if I could-
できることなら、誰もが私を愛してくれるでしょう-
So I go to change the conversation
それで会話を変えに行きます
I know a deeper contemplation is all I need to make believe
信じるために必要なのは、より深く熟考することだけだと分かっている
Everyone would love me... if I could fool... the world
誰もが私を愛してくれるだろう...もし私が...世界をだますことができたら
TRANSITION:
移行:
"Ladies and gentlemen, Backhouse Mike!"
「紳士淑女の皆様、バックハウス・マイク!」
BRIDGE:
ブリッジ:
I can't survive another day in the life, without a day in the sun
一日も太陽の下にいなかったら、人生でもう一日生きていくことはできない
Before you touch me here's a word of advice; if I were you I would run
私に触れる前に、一言アドバイスがあります。もし私があなただったら逃げるだろう
(Get it, come get it, come get it, come get it)
(それを取得してください、取得してください、取得してください、取得してください)
N/C Cm
N/Ccm
(So won't you tell me why it is...)
(だから、その理由を教えてくれませんか...)
That every corner of my head is a home, but every fool is the same
私の頭の隅々が家だけど、愚か者は皆同じだということ
It'd be so tragic if you left me alone, but left me no-one to blame
もしあなたが私を一人にしておいて、誰も私を責めないままにしてくれたら、それはとても悲劇的でしょう
BRIDGE 2:
ブリッジ 2:
Well, don't it make you wonder what got us here?
さて、なぜ私たちがここに来たのか不思議に思いませんか?
The covers that were under could disappear
下にあったカバーが消える可能性があります
Promises keep us in chains, my dear...
約束は私たちを鎖に繋ぎ止めます、親愛なる…
OUTRO:
アウトロ:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.