Fireworks Paroles Traduction Française

Drake - Feux d'artifice

by Drake

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Drake Fireworks

Intro: C C
Introduction : CC
Money just changed everything, I wonder how life without it would go
L'argent a tout changé, je me demande comment se passerait la vie sans lui
From the concrete who knew that a flower would grow
Du béton qui savait qu'une fleur pousserait
Lookin down from the top and its crowded below
Je regarde d'en haut et il y a du monde en bas
My fifteen minutes started an hour ago
Mes quinze minutes ont commencé il y a une heure
Truth over fame, you know I respect the blatant sh-t
La vérité plutôt que la célébrité, tu sais que je respecte les conneries flagrantes
When I hear talkin, I just dont know what to make of it
Quand j'entends parler, je ne sais tout simplement pas quoi en penser
Hate is so familiar to me, Im slowly embracing it
La haine m'est si familière, je l'adopte lentement
Doesnt come natural, bear with me it could take a bit
Cela ne vient pas naturellement, supporte-moi, cela pourrait prendre un peu
Yeah, and my dreams who Im racing with
Ouais, et mes rêves avec qui je cours
You can see Im pacin it so that Im always chasin it
Vous pouvez voir que je le stimule pour que je le poursuive toujours
Wayne put me right here, thats who I get the paper with
Wayne m'a mis ici, c'est avec qui je reçois le journal
I hope that my success never alters our relationship
J'espère que mon succès n'altère jamais notre relation
Yeah, this life is something I would die for
Ouais, cette vie est quelque chose pour laquelle je mourrais
Octobers Own, but its lookin like July 4th
Octobers Own, mais ça ressemble au 4 juillet
But I just wish theyd let you try it first
Mais j'aimerais juste qu'ils te laissent essayer d'abord
This time Im really goin off, fireworks
Cette fois, je m'en vais vraiment, feu d'artifice
Oh, today it begins
Oh, aujourd'hui ça commence
I've missed them before, but won't miss them again
Je les ai déjà manqués, mais je ne les manquerai plus
I keep having the same dream
Je continue de faire le même rêve
And I think that I just realized what it means
Et je pense que je viens de réaliser ce que cela signifie
(Alicia Keys)
(Alicia Clés)
All I see is fire-works, All I see is fire-works
Tout ce que je vois c'est des feux d'artifice, tout ce que je vois c'est des feux d'artifice
Every night it's fire-works, Every night it's fire-works
Chaque soir c'est un feu d'artifice, Chaque soir c'est un feu d'artifice
All I see is fire-works, All I see is fire-works
Tout ce que je vois c'est des feux d'artifice, tout ce que je vois c'est des feux d'artifice
Taking off like fire-works, Taking off like oh-ah-oh-oh
Je décolle comme un feu d'artifice, je décolle comme oh-ah-oh-oh
Im just such a gentleman
Je suis juste un gentleman
You should give it up for me
Tu devrais y renoncer pour moi
Look at how I'm placing al my napkins and my cutlery
Regarde comment je place toutes mes serviettes et mes couverts
I can tell it wasn't love I just thought you f-ck with me
Je peux dire que ce n'était pas de l'amour, je pensais juste que tu me foutais
Who coulda predicted love could strike now you stuck with me
Qui aurait pu prédire que l'amour pourrait frapper maintenant tu restes avec moi
Yeh, I kept my wits about me luckilly
Ouais, j'ai gardé mes esprits, heureusement
What happened between us that night it always seems to trouble me
Ce qui s'est passé entre nous cette nuit-là, ça me dérange toujours
Now all of a sudden these gossip brags wanna cover me
Maintenant, tout d'un coup, ces vantardises veulent me couvrir
And you making it seem that it happened that way because of me
Et tu fais croire que c'est arrivé ainsi à cause de moi
But I was curious and I'll never forget it baby
Mais j'étais curieux et je ne l'oublierai jamais bébé
What an experience
Quelle expérience
You coulda been the one but it wasnt that serious
Tu aurais pu être le bon mais ce n'était pas si grave
Their was smoke in the air before now its me cleaing it
Il y avait de la fumée dans l'air avant, c'est moi qui le nettoie
That felt good, all and all I learned a lesson from it though
C'était bien, mais j'en ai tiré une leçon.
You never see it coming you just get to see it go
Tu ne le vois jamais venir, tu peux juste le voir partir
Yeah I shoulda looked up in the sky at first
Ouais, j'aurais dû regarder le ciel au début
Now I see it in her eyes
Maintenant je le vois dans ses yeux
Fireworks!
Feux d'artifice !
Oh, today it begins
Oh, aujourd'hui ça commence
Ive missed them before, but wont miss them again
Je les ai déjà manqués, mais je ne les manquerai plus
I keep having the same dream
Je continue de faire le même rêve
And I think that I just realized what it means
Et je pense que je viens de réaliser ce que cela signifie
All I see is fire-works, All I see is fire-works
Tout ce que je vois c'est des feux d'artifice, tout ce que je vois c'est des feux d'artifice
Every night its fire-works, Every night its fire-works
Chaque soir son feu d'artifice, Chaque soir son feu d'artifice
All I see is fire-works, All I see is fire-works
Tout ce que je vois c'est des feux d'artifice, tout ce que je vois c'est des feux d'artifice
Taking off like fire-works, Taking off like oh-ah-oh-oh
Je décolle comme un feu d'artifice, je décolle comme oh-ah-oh-oh
Everything the same but it feels different
Tout est pareil mais c'est différent
My dad called me up knowing that I still listen
Mon père m'a appelé sachant que j'écoute toujours
And hes still got his foot out, guilt trippin
Et il a toujours levé le pied, il se culpabilise
Its been years, though, I just learn to deal with it
Mais ça fait des années, j'apprends juste à y faire face
For real, me and my realtor we built up a better rapport
Pour de vrai, moi et mon agent immobilier avons construit de meilleures relations
Got my mother in a place with some better decor
J'ai mis ma mère dans un endroit avec une meilleure décoration
She searched the entire city I let her explore
Elle a fouillé toute la ville, je l'ai laissée explorer
Ant now she's sayin she more lonely than every before
Et maintenant, elle dit qu'elle est plus seule que jamais
How many of our parents marriages lasted?
Combien de mariages de nos parents ont duré ?
I was only 5, I bet I barely reacted
Je n'avais que 5 ans, je parie que j'ai à peine réagi
I'm flying back home for the heritage classic
Je rentre chez moi pour le classique du patrimoine
Searchin for that feeling, tell me where is the magic?
À la recherche de ce sentiment, dis-moi où est la magie ?
Let's stay together til we're ghosts
Restons ensemble jusqu'à ce que nous soyons des fantômes
I want to witness love, I never seen it close
Je veux être témoin de l'amour, je ne l'ai jamais vu de près
Yeah, but I guess I gotta find it first
Ouais, mais je suppose que je dois d'abord le trouver
That's why I'm really going off, Fireworks
C'est pour ça que je m'en vais vraiment, feu d'artifice
Oh, today it begins
Oh, aujourd'hui ça commence
I've missed them before, but won't miss them again
Je les ai déjà manqués, mais je ne les manquerai plus
I keep having the same dream
Je continue de faire le même rêve
And I think that I just realized what it means
Et je pense que je viens de réaliser ce que cela signifie
All I see is fire-works, All I see is fire-works
Tout ce que je vois c'est des feux d'artifice, tout ce que je vois c'est des feux d'artifice
Every night it's fire-works, Every night it's fire-works
Chaque soir c'est un feu d'artifice, Chaque soir c'est un feu d'artifice
All I see is fire-works, All I see is fire-works
Tout ce que je vois c'est des feux d'artifice, tout ce que je vois c'est des feux d'artifice
Taking off like fire-works, Taking off like oh-ah-oh-oh
Je décolle comme un feu d'artifice, je décolle comme oh-ah-oh-oh
-oh-ah-oh -oh-ah-oh
-oh-ah-oh -oh-ah-oh
oh-ah-oh -oh-ah-ooh
oh-ah-oh -oh-ah-ooh
-oh-ah-oh- -oh-aah-oh
-oh-ah-oh- -oh-aah-oh
-oh-ah-oh- -oh-ah-oh
-oh-ah-oh- -oh-ah-oh
Thats out of listining, it sounds legit to me, but this is my first tab so dont go
Ce n'est plus dans la liste, cela me semble légitime, mais c'est mon premier onglet alors n'y allez pas
to hard on me if theres something wrong with the chords.
trop dur avec moi s'il y a quelque chose qui ne va pas avec les accords.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.