Famous for Nothing Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Dropkick Murphys – Znany z niczego
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Dropkick Murphys
Dropkicka Murphysa
3 February 2009
3 lutego 2009 r
Intro:
Wprowadzenie:
Verse 1:
Werset 1:
The barrel fire's fading, my pals are disappearing.
Ogień w beczce przygasa, moi kumple znikają.
Another night is passing but I won't go.
Mija kolejna noc, ale ja nie pójdę.
It's 2am at Townie and things are going my way.
W Townie jest druga w nocy i wszystko idzie po mojej myśli.
Three Buds, a glove and a foot of snow.
Trzy pąki, rękawiczka i stopa śniegu.
There's two little sh*ts selling joints on the hill.
Na wzgórzu jest dwóch małych gnojków sprzedających jointy.
And the kids down the lot are burning cruisers for a thrill.
A dzieciaki na dole palą krążowniki dla dreszczyku emocji.
See, we had each other, it was us against the world.
Widzisz, mieliśmy siebie, to byliśmy my przeciwko światu.
Famous for nothing, yeah, nothing was our world.
Słynny z niczego, tak, nic nie było naszym światem.
Chorus 1:
Refren 1:
Well these lies won't save me.
Cóż, te kłamstwa mnie nie uratują.
Don't you know, don't you know.
Czy nie wiesz, czy nie wiesz.
From the times that made me.
Z czasów, które mnie stworzyły.
Here we go, here we go.
Zaczynamy, zaczynamy.
Fill 1:
Wypełnienie 1:
Verse 2:
Werset 2:
The courts are filling up, all the kids are coming down.
Korty się zapełniają, wszystkie dzieciaki przychodzą.
For a head start on the troubles of a long night on the town.
Na dobry początek po trudach długiej nocy w mieście.
Yeah, thank God it's Saturday and half my problems go away.
Tak, dzięki Bogu, że jest sobota i połowa moich problemów znika.
Sure, the big ones on the way, but I know how to handle them.
Jasne, duże są w drodze, ale wiem, jak sobie z nimi poradzić.
9 to 3 on weekdays, on the hour Sundays.
9 do 15 w dni powszednie, w niedziele o godz.
The Good Lord was calling me, but I wasn't up.
Dobry Bóg mnie wołał, ale nie wstawałem.
I'm a goddamn travesty, and that's just my luck.
Jestem cholerną parodią i to jest po prostu moje szczęście.
Chorus 2:
Chór 2:
Well these lies won't save me.
Cóż, te kłamstwa mnie nie uratują.
Don't you know, don't you know.
Czy nie wiesz, czy nie wiesz.
From the times that made me.
Z czasów, które mnie stworzyły.
Here we go, here we go.
Zaczynamy, zaczynamy.
Fill 2:
Wypełnienie 2:
Here we
Tutaj my
go! Yeah!
idź! Tak!
Chorus 3:
Refren 3:
Their gang went my way for basketball.
Ich gang poszedł moją drogą, jeśli chodzi o koszykówkę.
My gang went their way for alcohol.
Mój gang poszedł swoją drogą w stronę alkoholu.
When we met it wasn't pretty at all.
Kiedy się poznaliśmy, wcale nie było miło.
Still the bells of St. Mary's
Wciąż dzwony Bazyliki Mariackiej
kept ringing.
dzwonił dalej.
Middle Eight:
Środkowa ósemka:
9 to 3 on weekdays, on the hour Sundays.
9 do 15 w dni powszednie, w niedziele o godz.
Jesus Christ was calling me!
Jezus Chrystus mnie wzywał!
Fill 3:
Wypełnij 3:
Here we
Tutaj my
go! Yeah!
idź! Tak!
Chorus 4:
Refren 4:
Their gang went my way for basketball.
Ich gang poszedł moją drogą, jeśli chodzi o koszykówkę.
My gang went their way for alcohol.
Mój gang poszedł swoją drogą w stronę alkoholu.
When we met it wasn't pretty at all.
Kiedy się poznaliśmy, wcale nie było miło.
Still the bells of St. Mary's
Wciąż dzwony Bazyliki Mariackiej
kept ringing.
dzwonił dalej.
Chorus 5:
Refren 5:
Their gang went my way for basketball.
Ich gang poszedł moją drogą, jeśli chodzi o koszykówkę.
My gang went their way for alcohol.
Mój gang poszedł swoją drogą w stronę alkoholu.
When we met it wasn't pretty at all.
Kiedy się poznaliśmy, wcale nie było miło.
Still the bells of
Wciąż dzwony
St. Mary??s were ringing.
Dzwoniła Mariacka.
The bells of
Dzwony
St. Mary's were ringing.
Dzwoniła Bazylika Mariacka.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.