World Full of Hate Liedtext Deutsche Übersetzung

Dropkick Murphys – Welt voller Hass

by Dropkick Murphys

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Dropkick Murphys World Full of Hate

world full of hate - dropkick murphys
Welt voller Hass – Dropkick Murphys
Email: supdiggity@juno.com
E-Mail: supdiggity@juno.com
two guitars play this song... one electric clean and the other acoustic
Zwei Gitarren spielen dieses Lied... eine elektrische, saubere und die andere akustische
the chord progression throughout the song is played from the beginning...
Die Akkordfolge im gesamten Song wird von Anfang an gespielt...
A feeling inside in the back of my head.
Ein Gefühl in meinem Hinterkopf.
Like a song you still know from so long ago
Wie ein Lied, das man noch aus so langer Zeit kennt
And I wouldn't change a thing.
Und ich würde nichts ändern.
Like a car driving by triggers something in my mind
Als ob ein vorbeifahrendes Auto etwas in meinem Kopf auslöst
Am I retreiving my direction or just charging forward blind?
Übernehme ich meine Richtung oder stürme ich einfach blind vorwärts?
Am I every thing that you wanted me to be?
Bin ich alles, was du von mir wolltest?
Have I lost that condition a conection I couldn't see?
Habe ich diesen Zustand verloren, eine Verbindung, die ich nicht sehen konnte?
Til the end like a friend stands by you again and I wouldn't change a thing
Bis zum Schluss steht dir wieder ein Freund zur Seite und ich würde nichts ändern
Toe to toe, friend or foe, it's all that I know and I wouldn't change a thing
Von Kopf bis Fuß, Freund oder Feind, das ist alles, was ich weiß, und ich würde nichts ändern
at the end of the chorus
am Ende des Refrains
along with...
zusammen mit...
2nd verse
2. Vers
As the years pass us by, will I still make the grade?
Werde ich es im Laufe der Jahre noch schaffen?
Can I really offer anything and will my soul be saved?
Kann ich wirklich etwas anbieten und wird meine Seele gerettet?
Can you cleanse me of...Drive out the swine?
Kannst du mich reinigen von ... Vertreibe die Schweine?
Am I only falling farther can you keep me safe from harm?
Falle ich nur noch weiter? Kannst du mich vor Schaden bewahren?
The memories you build in the house on the hill
Die Erinnerungen, die du im Haus auf dem Hügel aufbaust
Would you really change a thing?
Würden Sie wirklich etwas ändern?
Corrected mistakes in a world full of hate, never changes anything.
Korrigierte Fehler in einer Welt voller Hass ändern nie etwas.
at the end of the chorus
am Ende des Refrains
bridge...
Brücke...
along with...
zusammen mit...
2nd Chorus: The lyrics are not identical to the first, but the strum pattern stays the same.
2. Refrain: Der Text ist nicht identisch mit dem ersten, aber das Schlagmuster bleibt gleich.
Til the end, like a friend (this is sung long and stretched out.)
Bis zum Ende, wie ein Freund (das wird lang und ausgedehnt gesungen.)
Stands by you again (same with this)
Steht dir wieder zur Seite (dasselbe auch hier)
Toe to toe, friend or foe, it's all that I know (and this)
Von Kopf bis Fuß, Freund oder Feind, das ist alles was ich weiß (und das)
This part goes back to being fast:
In diesem Teil geht es wieder darum, schnell zu sein:
Til the end like a friend stands by you again and I wouldn't change a thing.
Bis zum Schluss steht dir wieder ein Freund zur Seite und ich würde nichts ändern.
Toe to toe, friend or foe, it's all that I know and I wouldn't change a
Von Kopf bis Fuß, Freund oder Feind, das ist alles, was ich weiß, und ich würde einen nicht ändern
thing
Sache
And then end on this:
Und dann enden Sie damit:
thanks go to greenfinger182 for the chord progresion i just had to fix the intro...
Vielen Dank an greenfinger182 für die Akkordfolge. Ich musste nur das Intro korrigieren ...
awesome song... really has a good value to it...
Tolles Lied... hat wirklich einen guten Wert...
not to hard to play but really fun...
Nicht zu schwer zu spielen, aber es macht wirklich Spaß ...
give it your best...
Gib dein Bestes...
thanks... any comments or questions on it e-mail me...
Danke... alle Kommentare oder Fragen dazu schicken Sie mir eine E-Mail...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.