World Full of Hate Songtekst Nederlandse Vertaling

Dropkick Murphys - Wereld vol haat

by Dropkick Murphys

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Dropkick Murphys World Full of Hate

world full of hate - dropkick murphys
wereld vol haat - dropkick murphys
Email: supdiggity@juno.com
E-mail: supdiggity@juno.com
two guitars play this song... one electric clean and the other acoustic
twee gitaren spelen dit nummer... de ene elektrisch clean en de andere akoestisch
the chord progression throughout the song is played from the beginning...
de akkoordprogressie door het hele nummer wordt vanaf het begin gespeeld...
A feeling inside in the back of my head.
Een gevoel van binnen in mijn achterhoofd.
Like a song you still know from so long ago
Als een liedje dat je nog kent van zo lang geleden
And I wouldn't change a thing.
En ik zou niets veranderen.
Like a car driving by triggers something in my mind
Alsof een voorbijrijdende auto iets in mijn hoofd teweegbrengt
Am I retreiving my direction or just charging forward blind?
Zoek ik mijn richting op of ren ik gewoon blind vooruit?
Am I every thing that you wanted me to be?
Ben ik alles wat je wilde dat ik was?
Have I lost that condition a conection I couldn't see?
Ben ik die toestand kwijtgeraakt op een verbinding die ik niet kon zien?
Til the end like a friend stands by you again and I wouldn't change a thing
Tot het einde, alsof een vriend je weer bijstaat en ik niets zou willen veranderen
Toe to toe, friend or foe, it's all that I know and I wouldn't change a thing
Van teen tot teen, vriend of vijand, het is alles wat ik weet en ik zou niets willen veranderen
at the end of the chorus
aan het einde van het refrein
along with...
samen met...
2nd verse
2e vers
As the years pass us by, will I still make the grade?
Zal ik, naarmate de jaren verstrijken, nog steeds het cijfer halen?
Can I really offer anything and will my soul be saved?
Kan ik echt iets bieden en zal mijn ziel gered worden?
Can you cleanse me of...Drive out the swine?
Kunt u mij reinigen van... De zwijnen verdrijven?
Am I only falling farther can you keep me safe from harm?
Val ik alleen maar verder, kunt u mij beschermen tegen kwaad?
The memories you build in the house on the hill
De herinneringen die je opbouwt in het huis op de heuvel
Would you really change a thing?
Zou je echt iets veranderen?
Corrected mistakes in a world full of hate, never changes anything.
Fouten gecorrigeerd in een wereld vol haat, verandert nooit iets.
at the end of the chorus
aan het einde van het refrein
bridge...
brug...
along with...
samen met...
2nd Chorus: The lyrics are not identical to the first, but the strum pattern stays the same.
2e refrein: De tekst is niet identiek aan de eerste, maar het tokkelpatroon blijft hetzelfde.
Til the end, like a friend (this is sung long and stretched out.)
Tot het einde, als een vriend (dit wordt lang en uitgestrekt gezongen.)
Stands by you again (same with this)
Staat weer bij je (hetzelfde geldt voor dit)
Toe to toe, friend or foe, it's all that I know (and this)
Teen tot teen, vriend of vijand, het is alles wat ik weet (en dit)
This part goes back to being fast:
Dit deel gaat terug naar snel zijn:
Til the end like a friend stands by you again and I wouldn't change a thing.
Tot het einde, alsof een vriend je weer bijstaat en ik niets zou willen veranderen.
Toe to toe, friend or foe, it's all that I know and I wouldn't change a
Van teen tot teen, vriend of vijand, het is alles wat ik weet en ik zou niets veranderen
thing
ding
And then end on this:
En eindig dan hiermee:
thanks go to greenfinger182 for the chord progresion i just had to fix the intro...
dank aan greenfinger182 voor de akkoordprogressie, ik moest alleen de intro corrigeren...
awesome song... really has a good value to it...
geweldig nummer... heeft echt een goede waarde...
not to hard to play but really fun...
niet te moeilijk om te spelen, maar echt leuk...
give it your best...
doe je best...
thanks... any comments or questions on it e-mail me...
bedankt... eventuele opmerkingen of vragen hierover e-mail mij...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.