Gravity كلمات أغنية ترجمة عربية

صيدلية - الجاذبية

by Drugstore

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Drugstore Gravity

Date: Sun, 10 Dec 1995 18:17:30 +0100 (MET)
التاريخ: الأحد، 10 ديسمبر 1995، الساعة 18:17:30 +0100 (توقيت الأرصاد الجوية)
From: Ellen de Bruijn
من: إلين دي بروين
Subject: TAB/CRD: Gravity by Drugstore
الموضوع: TAB/CRD: الجاذبية من الصيدلية
Here's Gravity from Drugstore!!
وهنا الجاذبية من صيدلية !!
Couplet:
مقطع مزدوج:
Bridge:
الجسر:
Chorus:
جوقة:
The song is in 4/4, play the lower side of the chord on the first
الأغنية في 4/4، اعزف على الجانب السفلي من الوتر في الأول
and third and the upper side of the chord on the second and fourth!
والثالث والجانب العلوي من الوتر على الثاني والرابع!
Lyrics (I guess :-))
كلمات (أعتقد :-))
Couplet:
مقطع مزدوج:
Funny how the stars look far away
من المضحك كيف تبدو النجوم بعيدة
And it makes me sad to be surrounded
ويحزنني أن أكون محاطًا
There's not much else that I can do to change
ليس هناك الكثير مما يمكنني فعله للتغيير
But in my dreams I see you dying(/crying)
لكن في أحلامي أراك تموت(/تبكي)
Bridge:
الجسر:
If the world keeps going round with the sun and the moon and
إذا استمر العالم في الدوران مع الشمس والقمر و
You and I are somehow in between
أنت وأنا بطريقة ما بينهما
Chorus:
جوقة:
We are hopelessly waiting for the sky to fall down
نحن ننتظر بلا أمل أن تسقط السماء
I put my hands up don't look around
أرفع يدي ولا أنظر حولي
Couplet:
مقطع مزدوج:
Sometimes we can forget just where we are
في بعض الأحيان يمكننا أن ننسى أين نحن
Sometimes it's hard to look around you
في بعض الأحيان يكون من الصعب أن تنظر حولك
We seem to move but never very far
يبدو أننا نتحرك ولكن ليس بعيدًا جدًا
And I don't know why I care about you
وأنا لا أعرف لماذا أهتم بك
Bridge:
الجسر:
But the world keeps going round with the sund and the moon and
لكن العالم يستمر في الدوران مع الشمس والقمر و
you and I are somehow in between
أنت وأنا بطريقة ما بينهما
Chorus:
جوقة:
We are hopelessly waiting for the sky to fall down
نحن ننتظر بلا أمل أن تسقط السماء
I put my hands up don't look around
أرفع يدي ولا أنظر حولي
lalalalala
لالالالالا
Well, that's it!
حسنا، هذا كل شيء!
Questions, corrections or remarks?
أسئلة أو تصحيحات أو ملاحظات؟
ellendb@sci.kun.nl or BRUIJN@psych.kun.nl
ellendb@sci.kun.nl أو BRUIJN@psych.kun.nl
Greetings,
تحياتي،
Ellen!
إلين!
From ellendb@sci.kun.nl Fri Dec 15 20:02:05 1995
من ellendb@sci.kun.nl الجمعة 15 ديسمبر 20:02:05 1995
Received: from post-office.nevada.edu (root@post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) by mailhost.tcs.tulane.edu (8.6.12/8.5) with ESMTP id OAA33340; Fri, 15 Dec 1995 14:02:02 -0600
تم الاستلام: من post-office.nevada.edu (root@post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) بواسطة mailhost.tcs.tulane.edu (8.6.12/8.5) بمعرف ESMTP OAA33340؛ الجمعة، 15 ديسمبر 1995 14:02:02 -0600
Received: from wn1.sci.kun.nl (wn1.sci.kun.nl (131.174.8.1)) by post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) with ESMTP id MAA00386 for ; Fri, 15 Dec 1995 12:01:09 -0800
تم الاستلام: من wn1.sci.kun.nl (wn1.sci.kun.nl (131.174.8.1)) بواسطة post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) بمعرف ESMTP MAA00386 لـ؛ الجمعة، 15 ديسمبر 1995 12:01:09 -0800
Received: from studs2.sci.kun.nl by wn1.sci.kun.nl via studs2.sci.kun.nl (131.174.124.2) with ESMTP
تم الاستلام: من Studs2.sci.kun.nl بواسطة wn1.sci.kun.nl عبر Studs2.sci.kun.nl (131.174.124.2) مع ESMTP
id VAA16585 (8.6.10/2.14) for ; Fri, 15 Dec 1995 21:01:07 +0100
معرف VAA16585 (8.6.10/2.14) لـ ؛ الجمعة، 15 ديسمبر 1995 21:01:07 +0100
Received: by studs2.sci.kun.nl id VAA13802
تم الاستلام: بواسطة Studs2.sci.kun.nl معرف VAA13802
(8.6.10/2.1 for guitar@nevada.edu); Fri, 15 Dec 1995 21:01:07 +0100
(8.6.10/2.1 للغيتار@nevada.edu)؛ الجمعة، 15 ديسمبر 1995 21:01:07 +0100
Received: from mms.0.1.871.EzMail.2.0.CUILIB.3.45.SNAP.NOT.LINKED.studs2.sci.kun.nl.sun4.41
تم الاستلام: من mms.0.1.871.EzMail.2.0.CUILIB.3.45.SNAP.NOT.LINKED.studs2.sci.kun.nl.sun4.41
via MS.5.6.studs2.sci.kun.nl.sun4_41;
عبر MS.5.6.studs2.sci.kun.nl.sun4_41؛
Fri, 15 Dec 1995 21:01:07 +0100 (MET)
الجمعة، 15 ديسمبر 1995، الساعة 21:01:07 +0100 (توقيت الأرصاد الجوية)
Message-ID:
معرف الرسالة:
Date: Fri, 15 Dec 1995 21:01:07 +0100 (MET)
التاريخ: الجمعة، 15 ديسمبر 1995، الساعة 21:01:07 +0100 (توقيت الأرصاد الجوية)
From: Ellen de Bruijn
من: إلين دي بروين
X-Andrew-Message-Size: 1449+0
X-أندرو-حجم الرسالة: 1449+0
To: guitar@nevada.edu
إلى: Guitar@nevada.edu
Subject: TAB/CRD: Gravity by Drugstore
الموضوع: TAB/CRD: الجاذبية من الصيدلية
Status: O
الحالة: O
Here's Gravity by Drugstore!!
وهنا الجاذبية من صيدلية !!
Couplet:
مقطع مزدوج:
Bridge:
الجسر:
Chorus:
جوقة:
The song is in 4/4, play the lower side of the chord on the first
الأغنية في 4/4، اعزف على الجانب السفلي من الوتر في الأول
and third and the upper side of the chord on the second and fourth!
والثالث والجانب العلوي من الوتر على الثاني والرابع!
Lyrics (I guess :-))
كلمات (أعتقد :-))
Couplet:
مقطع مزدوج:
Funny how the stars look far away
من المضحك كيف تبدو النجوم بعيدة
And it makes me sad to be surrounded
ويحزنني أن أكون محاطًا
There's not much else that I can do to change
ليس هناك الكثير مما يمكنني فعله للتغيير
But in my dreams I see you dying(/crying)
لكن في أحلامي أراك تموت(/تبكي)
Bridge:
الجسر:
If the world keeps going round with the sun and the moon and
إذا استمر العالم في الدوران مع الشمس والقمر و
You and I are somehow in between
أنت وأنا بطريقة ما بينهما
Chorus:
جوقة:
We are hopelessly waiting for the sky to fall down
نحن ننتظر بلا أمل أن تسقط السماء
I put my hands up don't look around
أرفع يدي ولا أنظر حولي
Couplet:
مقطع مزدوج:
Sometimes we can forget just where we are
في بعض الأحيان يمكننا أن ننسى أين نحن
Sometimes it's hard to look around you
في بعض الأحيان يكون من الصعب أن تنظر حولك
We seem to move but never very far
يبدو أننا نتحرك ولكن ليس بعيدًا جدًا
And I don't know why I care about you
وأنا لا أعرف لماذا أهتم بك
Bridge:
الجسر:
But the world keeps going round with the sund and the moon and
لكن العالم يستمر في الدوران مع الشمس والقمر و
you and I are somehow in between
أنت وأنا بطريقة ما بينهما
Chorus:
جوقة:
We are hopelessly waiting for the sky to fall down
نحن ننتظر بلا أمل أن تسقط السماء
I put my hands up don't look around
أرفع يدي ولا أنظر حولي
lalalalala
لالالالالا
Well, that's it!
حسنا، هذا كل شيء!
Questions, corrections or remarks?
أسئلة أو تصحيحات أو ملاحظات؟
ellendb@sci.kun.nl or BRUIJN@psych.kun.nl
ellendb@sci.kun.nl أو BRUIJN@psych.kun.nl
Greetings,
تحياتي،
Ellen!
إلين!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.